Intraduisibles
Les traducteurs sont de braves personnages. Constamment, ils doivent trouver les mots justes pour transposer dans une langue des mots, des expressions et des phrases d’une autre langue. Généralement, les ponts entre les langues sont assez faciles à franchir, puisque la plupart des mots de vocabulaire et des verbes ont des équivalents assez justes dans les autres langues. Mais qu’en est-il lorsque ce n’est pas le cas? Bien sûr, il est souvent possible de traficoter le texte pour exprimer clairement l’idée contenue dans la phrase originale. Mais si on s’en tient aux mots ou aux expressions pris isolément, il arrive […]

«Bescherelle ta mère»
Depuis quelques semaines, je suis accro d’un site web et d’une page Facebook aussi intéressants que rigolos. Le site et la page s’appellent «Bescherelle ta mère». Sur Twitter, le compte est accessible via @Bescherelle. L’individu derrière cette idée devenue phénomène est en quelque sorte un justicier de l’orthographe sur les réseaux sociaux. Parfois vindicatif, souvent mordant, toujours pertinent. Et généralement très drôle. Le compte Twitter @Bescherelle est apparu à la fin du mois de février. Aussi étonnant que cela puisse paraître, les éditions Hatier, qui publient le Beschrelle – un ouvrage de référence en matière de conjugaison, de grammaire et […]

À propos de la Saint-Jean-Baptiste
Le début de l’été est étroitement associé à la Saint-Jean-Baptiste, que l’on célèbre le 24 juin. C’est le début des grandes vacances, le retour du temps chaud. Pour les Québécois, c’est aussi le temps de la Fête nationale. Mais la Saint-Jean-Baptiste, c’est bien plus encore. C’est une fête célébrée partout dans le monde et particulièrement chez les francophones d’ailleurs au Canada. Le Québec a fait du 24 juin la journée officielle de sa Fête nationale. La Loi sur la Fête nationale a été sanctionnée le 8 juin 1978 après que René Lévesque eut signé un décret à cet effet, un […]
La dictée en version correcte
C’est l’heure de la correction! Dans ma précédente chronique, je vous faisais part d’une petite dictée que j’ai concoctée et que, volontairement, j’ai truffée de vingt fautes. Je vous demandais de les trouver. J’espère que vous avez bien fait l’exercice. Je reproduis d’abord le texte en version corrigée, avec en gras les graphies correctes des mots ou expressions que j’avais transformées en erreurs dans la version publiée précédemment. Par la suite, je donnerai quelques explications sur ces erreurs. * * * À RENDRE FOU Il y a toutes sortes de fous. Il y a, en fait, autant de fous qu’il […]
C’est l’heure de la dictée!
Il y a un petit bout de temps que je ne vous ai pas convié au jeu de la dictée truffée d’erreurs! Il m’est arrivé, dans ces pages, de vous proposer un petit exercice inspiré d’une dictée. Il y a quelques années, il m’arrivait d’utiliser le texte des dictées imposées aux participants dans le cadre de concours comme la Dictée des Amériques. Mais comme ce concours n’existe plus, il me faut parfois référer à des textes de mon cru. Récemment, on m’a demandé de pondre une petite dictée pour un concours qui se déroulait dans le cadre du Salon du […]
Ainsi soit-il…
Vous le savez peut-être: dans la vie de tous les jours, je suis journaliste au quotidien Le Nouvelliste de Trois-Rivières. Depuis quelques mois, j’occupe en fait la fonction de chef de pupitre. En gros, je supervise le montage des pages du journal, en déterminant notamment l’espace qu’occuperont les différentes nouvelles. C’est une bonne responsabilité. Le chef de pupitre a aussi la responsabilité de donner le feu vert pour l’envoi final de chacune des pages à l’impression. Il faut donc s’assurer que les textes sont intégraux et qu’il n’y a pas de portions escamotées, que les titres conviennent, que les photos […]
Des liaisons de velours et de cuir
On connaît tous le sens premier du mot velours et celui du mot cuir. Mais peu de gens savent que ces mots désignent aussi deux formes de liaisons inappropriées dans le français parlé. Explications. J’ai déjà abordé dans ces pages le sujet des liaisons «dangereuses», de ces liaisons erronées qu’on entend assez fréquemment en français. J’avais alors mis l’emphase sur les pataquès, un mot étrange dont l’histoire est assez anecdotique. Consonne invisible De façon générale, on définit le pataquès comme étant le fait d’ajouter une consonne qui n’existe pas à la fin d’un mot. Mais si on regarde de façon […]
Le «selfie» ou l’égoportrait
C’est fou ce que la technologie nous fait faire. Une chose est certaine, elle nous force souvent à se creuser la tête pour traduire en français certaines modes, tendances, activités, appareils ou procédés propres à l’évolution des communications. Un mot anglais est devenu courant dans l’usage en raison de la popularité du phénomène qu’il décrit. Monsieur et madame Tout-le-Monde savent maintenant, grâce à la cérémonie d’hommage funèbre à Nelson Mandela ou grâce à la plus récente cérémonie des Oscars, ce qu’est un «selfie». Ouvrons une parenthèse pour expliquer de quoi on parle ici. Un «selfie», c’est une photo de soi […]
Sotchi ou Sochi
C’est la grande question par les temps qui courent… Doit-on écrire Sotchi ou Sochi? Partout sur les sites de compétition de ces vingt-deuxièmes Jeux olympiques d’hiver, on voit toujours le logo qui indique «Sochi 2014». Mais quand on regarde la plupart des textes dans les médias francophones, on remarque que la graphie «Sotchi» l’emporte. Fort heureusement d’ailleurs. Pourquoi «fort heureusement»? Parce que c’est la façon dont on doit écrire le nom de cette ville en français. Il existe ce qu’on appelle des règles de transcription ou de translittération du russe au français et conformément à ces règles, il faut bel […]
Deux mille quatorze
Puisque tout le monde vous a déjà probablement souhaité la santé, le bonheur ou la prospérité en 2014, je vous souhaiterai pour ma part plein de belles découvertes linguistiques et orthographiques! L’arrivée d’une nouvelle année est toujours source de confusion lorsque vient le temps d’écrire la date. Les premières fois qu’on doit l’écrire, on se croit encore l’année précédente et par habitude, on inscrit par exemple 2013 au lieu de 2014. Qui n’a jamais dû raturer un formulaire ou recommencer un chèque en raison de la date erronée? Considérons-nous chanceux d’avoir à écrire l’année en chiffres plutôt qu’en lettres. Parce […]

À propos du caca
Une lectrice dont je tairai le nom m’a demandé d’où venait le mot «caca». Je ne sais pas d’où lui venait l’inspiration pour cette question, mais elle me l’a posée sans ambages et sans pudeur. Je ne peux pas ne pas y répondre. Alors si le sujet du «caca» vous répugne, arrêtez votre lecture ici. Sinon, voici quelques paragraphes fort intéressants. Étymologie de «caca» Le Robert historique de la langue française nous apprend que le mot «caca» n’est pas seulement qu’un mot d’enfant. Il a sa propre étymologie. On nous indique qu’il viendrait du latin cacare, qui signifie «chier». Il […]
Vendredi fou
Chaque année, à la fin du mois de novembre, on assiste à un phénomène très couru chez nos voisins du sud et qui gagne en popularité chez nous, au Canada: le Black Friday. Cette journée, véritable fête du magasinage, est surtout connue sous son nom anglais. Mais les terminologues de l’Office québécois de la langue française (OQLF) ont trouvé un joli équivalent français, dont ils recommandent évidemment l’utilisation. L’inspiration pour cette petite chronique est venue de l’entrevue que j’ai réalisée, il y a quelques semaines, avec Danielle Turcotte, directrice générale des services linguistiques à l’OQLF, avant sa participation à un […]