
Quand le sens change avec le genre
La langue française est drôlement faite. Je ne vous apprends rien en disant cela. Mais si je vous dis qu’elle compte plus de 300 mots qui changent de sens selon qu’ils sont masculins ou féminins, vous me croiriez? Vous avez tout intérêt à me croire. Jamais je n’oserais vous mentir dans cette petite chronique! Spontanément, on connaît tous quelques-uns de ces mots. Livre, par exemple. Un livre est un ouvrage, un volume, tandis qu’une livre est une unité de poids ou une monnaie. Un vase est un récipient, alors que la vase est une sorte de boue. Et il y […]
Le grand dilemme entre «que» et «dont»
Il m’arrive fréquemment de froncer les sourcils et de faire la moue quand j’entends, dans une phrase, un pronom «que» alors qu’il faudrait normalement entendre un «dont». Je suis convaincu que je ne suis pas le seul. Pourtant, on peut avoir l’impression qu’il y a de moins en moins de monde capable d’utiliser le bon pronom relatif. Des exemples? «C’est quelque chose que je suis très fier», ou encore «La personne que je parle est aujourd’hui décédée». Je pourrais en énumérer encore plusieurs mais l’espace dans cette page est limité. Le pronom «dont» est un des grands mal-aimés de la […]

Les doigts et leur étymologie
L’origine des noms qui désignent les doigts nous intéresse. Comment a-t-on pu trouver des mots appropriés pour définir cinq parties de l’anatomie qui, au fond, se ressemblent et ont des fonctions semblables? Le pouce, essentiel à la préhension. L’index, qui sert à montrer. Le majeur, parce que c’est le plus grand. L’annulaire, celui qui porte l’anneau de mariage. L’auriculaire, qui entre mieux que les autres dans l’oreille. Il m’est déjà arrivé de parler des doigts de la main dans ces pages… Mais c’était pour recenser les nombreuses expressions qui contiennent le nom d’un d’entre eux ou le mot «doigt» lui-même. […]
Le corrigé de la dictée
C’est l’heure de la correction! Dans ma précédente chronique, je vous faisais part d’une petite dictée que j’ai concoctée et que, volontairement, j’ai truffée de vingt fautes. Je vous demandais de les trouver. J’espère que vous avez bien fait l’exercice. Je reproduis d’abord le texte en version corrigée, avec en gras les graphies correctes des mots ou expressions que j’avais transformées en erreurs dans la version publiée précédemment. Par la suite, je donnerai quelques explications sur ces erreurs. * * * Prendre racine Voilà certainement un thème intéressant pour un salon du livre. Mais de quelles racines parle-t-on? Sont-ce celles […]
Le retour de la dictée
Vous êtes des nostalgiques de la dictée ? Vous étiez des habitués des championnats d’orthographe de Bernard Pivot ou de la Dictée des Amériques ? Eh bien, réjouissez-vous ! C’est le retour de la dictée ! L’occasion de mettre à l’épreuve vos connaissances orthographiques et grammaticales ! Ça fait maintenant quelques fois que je vous convie à ce jeu de la dictée truffée d’erreurs. À quelques reprises, je vous ai proposé un petit exercice inspiré d’une dictée. S’il m’est arrivé d’utiliser les dictées imposées aux participants dans le cadre de concours célèbres, les plus récents exercices du genre sont faits à partir de dictées que […]

Pécunier ou pécuniaire ?
Quelle ne fut pas ma surprise de voir, dans un journal, que je ne nommerai pas, un gros titre qui contenait une erreur flagrante. Une erreur d’inattention, peut-être, mais grossière quand même. Il était écrit: «Des unités d’intervention rapide envisagées pour la sécurité ferrovière». Avouez que ça fait mal aux yeux. Soudainement, quelqu’un a pensé que «ferrovière» devait être au féminin parce qu’il s’accorde avec «sécurité», qui est un nom féminin. C’est donc dire que dans la tête de cette personne, le masculin est «ferrovier». Un peu comme on accorde «premier» et «première». Sauf que «ferroviaire» est un des adjectifs […]

Quand le verbe savoir prend le pouvoir… en Belgique
Chaque fois que je mets les pieds en Belgique, je porte attention au français qu’on y parle. De tous les belgicismes, le plus savoureux est sans contredit le remplacement du verbe pouvoir par le verbe savoir dans plusieurs phrases. Je vous ai déjà fait part de mon amour pour la Belgique. J’y vais souvent. J’y ai plein d’amis et une belle-famille extraordinaire. Le verbe savoir chez les Belges Le phénomène «savoir = pouvoir» se produit surtout à l’oral. À l’écrit, on le dit plus rare. Certains croient qu’il s’agit d’un archaïsme, mais ce n’est pas tout à fait exact. En […]

Polémique sur 2400 mots
La réforme de l’orthographe française aurait-elle, comme s’indignent de nombreux intervenants et comme l’illustre le mot-clic «#JeSuisCirconflexe», de quoi faire se retourner Victor Hugo dans sa tombe? «Il faut se battre pour des causes qui en valent la peine», commente la directrice du programme de langue seconde du département d’étude française du campus Glendon de l’Université York, Sylvie Glamageran au cours d’un entretien avec L’Express. «Je trouve que c’est disproportionné, car l’accent circonflexe ne disparaît pas complètement, et cela ne va pas mettre la civilisation en péril!» Si le mois de février a connu une grande polémique concernant cette modification […]

Des expressions bien de chez nous
L’expression «il fait un temps de cochon» remonte à l’époque où les fermiers faisaient boucherie en novembre. On abattait le plus souvent des cochons et, comme le temps était froid et pluvieux, c’était un temps de cochon. Plusieurs personnes connaissent l’expression «il fait un temps de cochon» ou «se tenir en rang d’oignon», mais ignorent son origine. Expressions culinaires L’origine de «se tenir en rang d’oignon» remonte très loin, aux États généraux de France (1576). Le sieur Artus de la Fontaine Solaro, baron d’Oignon, était le grand maître des cérémonies et plaçait chacun à son rang exact en fonction de […]
Le français de l’Île
J’entendais récemment, à la télévision, des publicités qui vantaient le «houmard» de l’Atlantique intégré à des recettes de pâtes ou de pizzas d’une chaîne de restauration bien connue. La narratrice de cette publicité parle avec l’accent acadien. Ou enfin, avec un des accents de l’Acadie. Parce que les Acadiens eux-mêmes vous le diront: il n’y a pas qu’un seul accent acadien. Celui-ci change, selon que l’on se trouve dans la région de Moncton, dans la région de la baie des Chaleurs, dans la péninsule acadienne, en Nouvelle-Écosse ou à l’Île-du-Prince-Édouard. Ça m’a rappelé que j’avais, quelque part dans mes documents […]
Mon nom est Martin Francoeur
C’est un des beaux débats de la langue française. Certains puristes pourraient tout de suite crier à l’hérésie en lisant le titre de cette chronique. C’est que, voyez-vous, plusieurs considèrent que l’expression «mon nom est…» est un anglicisme. Un calque de l’anglais «my name is…». Mais j’ose me ranger derrière ceux qui croient que cette expression est tout à fait correcte en français. On a la dénonciation du calque assez facile par les temps qui courent. Comme si tout ce qui était littéralement traduit de l’anglais était à proscrire. Je suis d’accord sur le principe et aussi sur la plupart […]
Insécables espaces
Ceci n’est pas vraiment une chronique sur le français. Il ne sera pas question de verbes, ni d’adjectifs, ni de règles d’accord, ni d’anglicismes, ni de figures de style, ni de conjonctions, ni de prépositions, ni même de noms propres. Il ne sera question de rien en fait. Pourquoi rien? Parce que je vous parle des espaces, bien sûr! Il y a longtemps que je voulais vous proposer une chronique sur les espaces. Quand on travaille dans un journal, on doit absolument tenir compte de ces vides qu’on doit impérativement laisser dans un texte. Bien sûr, il y a les […]