Briser les solitudes
La romancière québécoise Germaine Guèvremont (1893-1968) et le journaliste torontois William Arthur Deacon (1890-1977) ont échangé dix-neuf lettres que Mariel O’Neill-Karch a sorties de l’oubli pour les présenter et les analyser dans un ouvrage intitulé En dépit des frontières linguistiques. Il s’agit d’une brillante illustration, avant la lettre, de la devise «Briser les solitudes», adoptée par la gouverneure générale Michaëlle Jean. La correspondance se fait en anglais et c’est Pierre Karch qui a traduit les lettres «avec sa rigueur et sa générosité habituelles». Mariel O’Neill-Karch explique que Germaine Guèvremont a appris l’anglais lors de son séjour au pensionnat torontois Loretto […]
Sarkodoux
Le Président Sarkozy a une vie amoureuse intense. Trois mariages et des petits à-côtés dont la presse internationale ne s’est pas privée de parler. On sait tout ou presque sur les compagnes du Président. Depuis leurs robes du soir jusqu’à la tenue d’Ève de Carla. Mais quels ont été les mots d’amour échangés par ces couples? Le vocabulaire français est très varié en ce domaine et on peut penser que, dans son premier mariage, Nicolas a utilisé les termes classiques. Ceux d’abord abstraits, passe-partout, du flirt : «Mon amour» en est le type parfait, comme amor en espagnol et amore en […]
Paul Savoie invité au Bénin
Paul Savoie, célèbre poète de Toronto et l’un des plus prolifique écrivain du Canada, est invité au Festival International de la poésie à Cotonou, au Bénin, début mars. «Je peux m’insérer comme ça dans des lectures de poèmes dans une autre langue, et j’écoute. Et même si je ne comprends rien, je suis touché.» Paul Savoie, de sa voix sereine et trouble résonnant des terres tranquilles de l’Est canadien, exprime rien moins que l’universalité de la poésie. Poète de la solitude et de la place de l’individu, il sait l’importance des rencontres et «la nécessité de s’insérer dans les mouvements […]
Jane Birkin, dé-muse-tyfiée
«Désolé, j’ai une extinction de voix, vous aurez peut-être du mal à m’entendre!» L’entrée en matière est surprenante, mais a le mérite de lancer la conversation sur une note d’humour. Jane Birkin, si ce n’est un anecdotique handicap vocal, se prête avec plaisir au jeu de l’entretien. Les minutes passent, les sujets de discussion viennent naturellement… Elle maîtrise incontestablement l’art de faire vibrer la corde sensible chez son interlocuteur. Birkin, même sous un registre étiolé par son inflammation du larynx, possède dans ses cordes l’art de faire jouer son charme. Une british touch qui laisse sans voix… Femme, muse, mère, […]
Le gombo de la Nouvelle-Orléans
Un mets typique de la Louisiane est le gombo, sorte d’étouffée composée de crevettes, écrevisses, huîtres, okras, oignon, poivron, céleri, laurier, thym, ail, persil, sel, poivre et fumet de poisson, tous réunis dans un seul et même bol. Il en va de même pour la Nouvelle-Orléans qui est composée d’une kyrielle de langues et de cultures formant une seule et même communauté. C’est le Canadien français Jean-Baptiste LeMoyne de Bienville qui fonde la Nouvelle-Orléans en 1718. Nommée en l’honneur du duc d’Orléans, la ville est établie selon les plans de l’ingénieur français Adrien de Pauger. Le quadrillé conçu par de […]
Nicolas Perrot, premier ambassadeur auprès des Amérindiens
Yves Breton a récemment publié un roman historique dans le but de démontrer à quel point les rôles éclatants de Nicolas Perrot (1644-1717) ont influé sur l’histoire croisée du Canada, des États-Unis et de la France. Son livre s’intitule Metaminens: la vie et l’époque valeureuse de Nicolas Perrot. Dans une langue amérindienne, le mot Metaminens signifie «l’homme aux jambes de fer» et renvoie au fait que les Blancs ont introduit plusieurs objets métalliques en Nouvelle-France, facilitant ainsi la vie des Indiens. Explorateur, diplomate et commerçant en fourrures, Perrot est un des premiers Français à entrer en contact avec les tribus […]
Naissance de notre collaborateur Paul-François Sylvestre
L’Express souhaite un joyeux 60e anniversaire à son collaborateur le plus assidu. Depuis dix ans, Paul-François signe des récits de voyage, des recensions de livres et la chronique Les Hiers. Il alimente aussi le journal de ses reportages ponctuels. Né le 30 décembre 1947 à l’Hôpital Hôtel-Dieu de Windsor, Paul-François a grandi à Saint-Joachim, dans le comté d’Essex. Diplômé de l’Université d’Ottawa, d’abord en philosophie, puis en récréologie, il entre au service de la fonction publique du Canada et œuvre pendant douze ans dans les programmes de langues officielles, d’art et de culture. Rédacteur à la pige de 1982 à […]
Bernard Lord et Graham Fraser: même combat
Le gouvernement du Canada a confirmé ce lundi la nomination de l’ex-premier ministre du Nouveau-Brunswick, Bernard Lord, à la tête d’une commission sur les langues officielles. Le premier ministre Stephen Harper et la ministre responsable des Langues officielles, Josée Verner, lancent des consultations auprès des Canadiens sur la dualité linguistique et les langues officielles. Ces consultations réuniront leurs points de vue sur des enjeux importants en matière de dualité linguistique et d’appui aux communautés de langues anglaise et française en situation minoritaire Bernard Lord présidera et agira à titre de modérateur lors des consultations régionales qui auront lieu durant les […]
Premier rapport de la Commission sur le bilinguisme et le biculturalisme
Le 5 décembre 1967, la Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme (Commission BB) dépose son premier rapport et recommande l’égalité du français et de l’anglais dans tous les services gouvernementaux fédéraux. C’est le Premier ministre Lester B. Pearson qui créa la Commission BB et qui invita le journaliste québécois André Laurendeau et l’intellectuel ontarien Davidson Dunton à la coprésider. Dès leur premier rapport, les coprésidents redéfinissent les relations entre les Canadiens et les Canadiennes d’expression française et d’expression anglaise. Ils proposent l’établissement d’un nouveau partenariat entre francophones et anglophones. Le Gouvernement du Canada, recommandent-ils, fonctionnerait plus efficacement […]
Assia Djebar: la francophonie en héritage
Jeudi dernier, c’est devant une assemblée de près de 100 personnes que s’est exprimée l’académicienne Assia Djebar, invitée par le Centre d’études de la France et du monde francophone de Toronto. Le thème initial de la conférence portait sur «les dangers intimes de l’écriture francophone», mais c’est finalement en improvisant et en faisant vivre les souvenirs de sa vie qu’elle s’est adressée à l’auditoire. «J’avais préparé un exposé précis sur le sujet, mais c’est un peu trop rigide à mon goût, je vais donc improviser…» Le ton est donné. Sans notes et en toute simplicité, Assia Djebar s’est adressée au […]
Martel en tête?
Pour marquer et contester le manque d’intérêt du Premier ministre Stephen Harper pour la culture, l’écrivain canadien Yann Martel a décidé de lui envoyer un livre à toutes les deux semaines durant toute la durée de son mandat. Des 16 livres usagés postés jusqu’à présent au PM, huit (la moitié) ont été écrits en anglais (dont un par Elizabeth Smart, une Canadienne-Anglaise, grande voyageuse comme Martel), trois en français, mais aucun par des Canadiens-Français. De quoi se mettre martel en tête! En plus de faire découvrir la culture littéraire au PM (dont l’ouvrage favori est le Livre Guinness des records), […]
Prix littéraires du Gouverneur général: les Montréalais à l’honneur!
Le Conseil des Arts du Canada a dévoilé mardi dernier les noms des finalistes de langues française et anglaise des Prix littéraires du Gouverneur général 2007. Cette année, 1 417 livres étaient en compétition, dont 581 en français et 836 en anglais. Le roman et la nouvelle francophones semblent en grande forme: 145 romans et recueils de nouvelles francophones ont été soumis cette année, presque autant que les 155 oeuvres de même catégorie côté anglophone! Au total, 74 finalistes se sont distingués dans les catégories romans et nouvelles, études et essais, poésie, théâtre, littérature jeunesse (textes et illustrations) et traduction. […]