Les juristes bilingues ont l’avantage de connaître les deux versions linguistiques de la loi

Un grand avantage pour la recherche d'emplois et de clients

Les jeunes avocats qui maîtrisent les nouvelles technologies, et qui en plus sont bilingues, ont tout pour réussir.
Partagez
Tweetez
Envoyez

Publié 11/06/2020 par Gérard Lévesque

Les étudiants en droit et les nouveaux membres du Barreau à la recherche d’un emploi et qui maîtrisent les deux langues officielles des tribunaux doivent faire valoir l’avantage qu’ils ont par rapport à leurs collègues unilingues: leur polyvalence linguistique leur permet non seulement de répondre aux besoins juridiques dans la langue officielle de leurs clients mais également de tenir compte de la version française et de la version anglaise des lois fédérales et ontariennes.

Cette invitation à tirer profit de leur avantage concurrentiel a été lancée le 5 juin dernier par le Comité des langues officielles de l’Association du Barreau de l’Ontario (ABO) lors d’un entretien virtuel présenté en collaboration avec le Regroupement étudiant de common law en français (RÉCLEF).

L’invitation m’apparaît très pertinente, car les juristes et justiciables unilingues ignorent souvent, ou oublient, que lire une seule version de la loi est à vos risques et périls, et qu’en matière d’interprétation d’une loi bilingue, il est inacceptable de se limiter à une seule version linguistique.

Un autre atout: l’informatique

Les jeunes qui s’apprêtent à prendre leur place au sein de la profession juridique connaissent l’informatique beaucoup plus que leurs prédécesseurs. Après la crise sanitaire, les tribunaux ne retourneront pas en arrière: ils vont poursuivre un certain nombre d’initiatives qui ont été un succès.

Pour éviter les longs déplacements vers les Palais de justice, il est anticipé que davantage d’audiences à distance, par téléphone ou vidéo, seront offertes aux parties. Dans leurs démarches pour obtenir un emploi, les jeunes ont donc intérêt à capitaliser sur leurs connaissances des ordinateurs, de l’Internet et des réseaux sociaux.

Publicité

Une équipe des plus dynamiques et engagées

Pour ce webinaire, les personnes-ressources étaient les sept membres du Comité des langues officielles de l’ABO que je vous présente en quelques phrases.

Evan Clemence
Evan Clemence

Avant d’obtenir son diplôme Juris Doctor en 2012, Evan Clemence a reçu la Bourse Anne Marjorie Beer de l’Université de Toronto et la Bourse High North qui lui ont permis de poursuivre des études juridiques dans le domaine des droits de la personne et des droits des peuples autochtones à Tromsø en Norvège.

Membre du cabinet juridique Gelman Law, Evan Clemence travaille en droit de la famille, y compris en protection de l’enfance. Auparavant, il pratiquait en droit pénal, comme avocat au bureau du Procureur de la Couronne de Durham. Il a été membre du Comité des meilleures pratiques de la Durham Region Law Association, présidé par le juge Paul Nicholson, comité dédié à l’élaboration d’une politique de protection de l’enfance au Palais de justice d’Oshawa.

Ex-membre du Comité exécutif du Conseil des organismes francophones de la région de Durham (COFRD) et président du Comité des langues officielles de l’ABO, il est également membre du Comité exécutif de la galerie d’art Station Gallery, située à Whitby.

Il anime l’émission hebdomadaire Célébration Jazz, diffusée sur Choq FM 105.1, la coopérative radiophonique de langue française à Toronto. Pendant ses temps libres, il aime jouer de la musique classique au piano. On peut rejoindre Maître Evan Clemence à l’adresse courriel [email protected] et au numéro de téléphone 1-844-769-0737.

Publicité
Charles Hinse-MacCulloch
Charles Hinse-MacCulloch

Vice-président du RÉCLEF et bénéficiaire d’une bourse d’études Carrières en justice décernée par l’Association des juristes d’expression française de l’Ontario (AJEFO), Charles Hinse-MacCulloch occupe présentement un poste d’été au Programme de contestation judiciaire et, pour l’année 2020-2021, est rédacteur en chef de la Revue de droit d’Ottawa. Il peut être rejoint à l’adresse courriel [email protected].

Azadeh Nourbakhsh Lavictoire
Azadeh Nourbakhsh Lavictoire

Diplômée (2008) de la Faculté de droit de l’Université d’Ottawa, Azadeh Nourbakhsh Lavictoire a fondé en 2009 le Cabinet juridique Nourbakhsh où elle pratique en droit des successions et en droit des organismes à but non lucratif et des organismes de bienfaisance. En plus des deux langues officielles des tribunaux, elle maîtrise également le farsi.

Vice-présidente du Comité des langues officielles de l’ABO, elle est également co-fondatrice et présidente de Fuite Spinale LCS Canada, un organisme à but non lucratif voué à l’amélioration de la santé des Canadiens souffrant d’hypotension intracrânienne spontanée, causée par des fuites du liquide cérébro-spinal (LCS), et pour aider la communauté médicale à être mieux équipée pour lutter contre cette maladie.

Maître Azadeth Nourbakhsh Lavictoire peut être rejointe à l’adresse courriel [email protected] et au numéro de téléphone ou 416.450.8058.

Kenza Salah
Kenza Salah

Après l’obtention de son diplôme de la Faculté de droit de l’Université d’Ottawa, Kenza Salah a été auxiliaire juridique auprès du juge George R. Locke, de la Cour fédérale. Membre du Barreau de l’Alberta, elle est sociétaire en droit de la propriété intellectuelle au cabinet Osler, Hoskin et Harcourt, à Ottawa, depuis 2018. Elle est secrétaire du Comité des langues officielles de l’ABO.

Publicité

Avant ses études en droit, elle a obtenu un baccalauréat et une maîtrise en génie civil de l’Université d’Ottawa. En plus des deux langues officielles des tribunaux, elle maîtrise aussi l’arabe.

Maître Kenza Salah peut être rejointe à l’adresse courriel [email protected] et au numéro de téléphone 613.787.1067.

Marie-Andrée Vermette
Marie-Andrée Vermette

Marie-Andrée Vermette est associée du cabinet WeirFoulds, à Toronto où elle préside le groupe de litige commercial de son cabinet. Elle exerce dans les domaines du litige commercial et de droit public.

Membre du Barreau du Québec et du Barreau de l’Ontario, elle siège aux conseils d’administration de La Société des plaideurs, de l’Association des juristes d’expression française de l’Ontario (AJEFO), d’Avocats Hors Québec et de l’Université de l’Ontario français. Avant de se joindre à WeirFoulds, elle a fait une cléricature à la Cour suprême du Canada et complété une maîtrise en droit à l’Université Columbia.

Elle est coprésidente du groupe de travail qui a préparé le guide sur les meilleures pratiques pour les audiences à distance.

Publicité

Avocats Hors Québec (AHQ) est un organisme sans but lucratif qui a pour objet la promotion et la défense des intérêts des membres du Barreau du Québec œuvrant hors de la juridiction du Québec.

L’Europe est la principale terre d’accueil des membres de l’AHQ avec 35% des membres suivi du reste du Canada (excluant le Québec) avec 25%. Les membres évoluent dans des domaines du droit très diversifiés, avec une tendance marquée pour le droit international (49%), le droit commercial (29%) et le droit des affaires (25%). 97% des membres sont inscrits au tableau de l’Ordre du Barreau du Québec et ont en moyenne 17 années de pratique.

On peut rejoindre Maître Marie-Andrée Vermette à l’adresse courriel [email protected] et au numéro de téléphone 416-947-5049.

Vincent de Grandpré
Vincent de Grandpré

Au bureau de Toronto du cabinet Osler, Hoskin & Harcourt, la pratique de Vincent de Grandpré est axée sur le droit de la propriété intellectuelle, y compris les litiges complexes portant sur des brevets pharmaceutiques. Il conseille et représente également des clients dans le secteur des sciences de la vie et de l’industrie pharmaceutique au sujet de questions réglementaires et de protection de la vie privée.

Il a plaidé dans les deux langues officielles devant plusieurs cours canadiennes, y compris la Cour fédérale, la Cour d’appel fédérale, la Cour supérieure de justice de l’Ontario et la Cour divisionnaire, ainsi que la Cour supérieure et la Cour d’appel du Québec. De 2000 à 2003, il a pratiqué le droit en litige commercial et en propriété intellectuelle au sein d’un cabinet de New York.

Publicité

Après avoir obtenu son diplôme de la Faculté de droit de l’Université McGill, il a été auxiliaire juridique auprès du juge en chef Antonio Lamer, de la Cour suprême du Canada. On peut rejoindre Maître Vincent de Grandpré à l’adresse courriel [email protected] et au numéro de téléphone 416.862.6570.

Vincent Rocheleau
Vincent Rocheleau

Vincent Rocheleau est conseiller en relations de travail au sein du Groupe Média TFO, à Toronto. Il appuie la direction dans la négociation de conventions collectives, la gestion de griefs et la rédaction de politiques. Il a également eu l’occasion de contribuer à la création de l’Université de l’Ontario français.

Une fois que les présentes règles de distanciation sociale seront assouplies, il va se joindre au cabinet Blaney McMurtry en tant que sociétaire. Sa pratique va alors se concentrer sur la couverture d’assurance et les litiges civils.

Auteur

  • Gérard Lévesque

    Avocat et notaire depuis 1988, ex-directeur général de l'Association des juristes d'expression française de l'Ontario. Souvent impliqué dans des causes portant sur les droits linguistiques. Correspondant de l-express.ca, votre destination pour profiter au maximum de Toronto.

Partagez
Tweetez
Envoyez
Publicité

Pour la meilleur expérience sur ce site, veuillez activer Javascript dans votre navigateur