«Jeudi noir» en Ontario français
Double coup de tonnerre en Ontario français ce jeudi: le projet d’Université de langue française à Toronto, qui était déjà plus qu’un projet puisqu’il avait déjà son recteur et avait trouvé son édifice, passe à la trappe dans le premier énoncé économique et financier du gouvernement conservateur de l’Ontario, qui donne le ton pour le reste de son mandat. Une seule petite phrase a signé l’arrêt de mort de l’UOF: «Un examen plus détaillé de la situation financière de la province a amené le gouvernement à annuler les plans de création d’une nouvelle université de langue française», lit-on en page […]
Une «Bible» du système scolaire franco-ontarien
Il aura fallu 3 ans de concertation et 33 collaborateurs pour rédiger un ouvrage exhaustif sur le système scolaire franco-ontarien, livre qui entre en librairie le 14 novembre. Intitulé Système scolaire franco-ontarien: d’hier à aujourd’hui pour le plein potentiel des élèves, il paraît aux Presses de l’Université du Québec. L’ouvrage comprend 16 chapitres regroupés sous 4 axes: Contexte de l’école de langue française en Ontario; Politiques et programmes des écoles ontariennes; Initiatives dans les écoles de langue française en Ontario; Organismes régulateurs et programme d’insertion professionnelle. Préface de Jean-Luc Bernard Jean-Luc Bernard, ancien directeur de l’éducation au Conseil scolaire Viamonde […]
Le Canada peut-il faire avancer la francophonie numérique?
Gigadonnées, intelligence artificielle, diffusion en ligne, cybersécurité… L’ère du numérique recèle bien des enjeux pour les nations. Alors que les pays francophones essaient de tirer leur épingle du jeu digital, quelle carte le Canada peut-il jouer dans la défense de la diversité culturelle et linguistique? Des experts commentent. L’espace francophone est bel et bien entré dans l’ère du web, souvent malgré lui. À l’occasion du 17e Sommet de la Francophonie les 11 et 12 octobre en Arménie, est parue la troisième édition du rapport sur l’état de la Francophonie numérique, feuille de route pour les états qui essaient de peser dans ce […]
Ado bi et mec mormon
«Je suis juste un ado bi moitié juif en train de tomber amoureux d’un mec mormon. La voie n’est pas toute tracée.» Voilà un résumé éclair du roman Autoboyographie écrit à quatre mains par Christina Hobbs et Lauren Billing qui signent en réunissant leur prénom seulement. Le roman de Christina Lauren aborde la naissance et l’éclosion d’un premier amour dans un contexte pour le moins inhabituel. En raison du travail de ses parents, Tanner Scott, 18 ans, quitte la Californie pour l’Utah où un de ses cours consiste à écrire un roman en un semestre. En classe, le prof lui […]
700 millions de francophones d’ici 2070?
La langue française continue de progresser globalement, annonce l’Observatoire de la langue française (OLF). Depuis 2014, le nombre de locuteurs serait passé de 270 à 300 millions, surtout grâce à la scolarisation en français dans l’Afrique subsaharienne. À ce rythme, il y aurait 700 millions de francophones dans une cinquantaine d’années. La francophonie canadienne profite de cet avancement par l’immigration, même si elle continue à nourrir une angoisse face à l’avenir. «On pourrait célébrer le fait que le français est une langue foncièrement vivante», souligne l’auteur et chroniqueur Jean-Benoît Nadeau, «les statistiques le montrent.» Selon lui, croire que le français est […]
L’humour franco-ontarien sous la loupe d’une universitaire
Le groupe Improtéine qui parle de standardiser l’accent franco-ontarien dans l’un de ces clips: est-ce le genre d’humour qui peut servir à transmettre aux jeunes le plaisir de parler français? Ou encore, écrire des blagues ou participer à un concours sur scène, est-ce que ça fait vraiment vivre la langue française? C’est ce genre de questions sur lesquelles se penche Christelle Paré pour les trois prochaines années. Professeure à l’École nationale de l’humour (ÉNH) à Montréal, elle a plongé cet été dans la piscine de l’humour franco-ontarien en devenant membre du jury pour le concours LOL – Mort de rire […]
Seriez-vous un(e) oulipien(ne) qui s’ignore?
Non, il ne s’agit pas d’olympiens ni d’olympiennes, mais bel et bien d’oulipiens et d’oulipiennes. Vous vous demandez peut-être ce que cela pourrait bien manger en hiver. Sachez que le mot Oulipo est l’acronyme d’Ouvroir de littérature potentielle, un groupe littéraire fondé en 1960 par un petit nombre de mathématiciens et d’écrivains français. Cela devrait piquer la curiosité des parents et des enseignants, toujours à la recherche de matériel pour promouvoir la numératie et la littératie chez les jeunes. Contraintes L’Oulipo poursuit un objectif principal: la création littéraire par des contraintes. Le groupe applique ces contraintes à des textes littéraires […]
Écrire en français dans les Amériques: toujours un défi
Au Canada, en excluant les activités du Québec, il peut s’éditer annuellement jusqu’à 150 livres en français provenant d’une quinzaine d’éditeurs francophones. Derrière ces ouvrages, il y a les auteurs pour qui prendre la plume — ou le clavier — représente souvent un acte de foi. Écrire en français en milieu minoritaire sera sûrement toujours un défi, estiment les auteurs Daniel Marchildon de l’Ontario et Karen Olsen de la Colombie-Britannique, que Francopresse a rencontré à l’occasion d’une récente table ronde présentée à la Maison de la littérature de Québec. Daniel Marchildon ne mâche pas ses mots. Signataire d’une vingtaine de publications […]
Comment écrire en français en 2018?
Alors que la «nouvelle orthographe» de 1990 a du mal à se faire accepter, une période de cohabitation s’est installée: graphies anciennes et moderne coexistent. Si l’usage fait la norme, il faudra attendre encore la prochaine génération pour voir l’orthographe rectifiée entrer complètement dans les mœurs. 28 ans déjà La «nouvelle orthographe» est en fait déjà vieille de 28 ans. Elle provient d’un rapport du Conseil supérieur de la langue française de France, approuvé par l’Académie française, intitulé Les rectifications de l’orthographe et publié en 1990. Il comporte un ensemble de modifications de règles grammaticales. Son but: simplifier la langue et […]
L’Ontario français en deuil : Gaétan Gervais n’est plus
C’est aux petites heures du samedi 20 octobre que l’historien Gaétan Gervais s’est éteint. L’Ontario français a perdu du coup un de ses penseurs les plus influents. Gaétan Gervais est né à Sudbury le 10 août 1944. Ses études de maîtrise et de doctorat à l’Université d’Ottawa confirment son intérêt pour une approche plus scientifique pour raconter la réalité franco-ontarienne. Son œuvre conjugue à la fois l’avers traditionaliste et le revers scientifique, deux facettes favorables à une étude de la condition canadienne-française. Pouvoir économique Assez tôt dans son cheminement, l’historien sudburois soutient que l’avenir des Franco-Ontariens passe par l’acquisition d’un […]
Louise Mushikiwabo porte en elle les conflits de la Francophonie
Les tensions autour du remplacement de la Canadienne Michaëlle Jean au poste de secrétaire générale de l’OIF par la Rwandaise Louise Mushikiwabo ont monopolisé l’attention, les 11 et 12 octobre. Au lendemain du 17e Sommet de cette organisation francophone, des questions demeurent sur la gouvernance du Rwanda, contesté pour ses choix linguistiques et ses violations des droits humains. Le Sommet biennal tenu en Arménie a été marqué par d’importants changements politiques et un resserrement du programme à 18 thématiques. La déclaration finale du Sommet comprend 73 énoncés. L’OIF, une ONU bis Mais l’OIF n’est pas une girouette, selon le politicologue Christophe Traisnel de l’Université […]
Les emprunts : un peu fort de café?
Saviez-vous que le 1er octobre est la Journée internationale du café? Et, par la plus étrange des coïncidences, c’est aussi la Journée internationale du chocolat. Cela dit, je vous invite à m’accompagner à un petit café virtuel dans le paragraphe qui suit où il y a, non pas une douzaine de beignes, mais une douzaine d’anglicismes, quatre phraséologiques et huit morphologiques, qu’il vaut mieux éviter. Les premiers constituent l’emprunt d’une expression ou d’une image d’une autre langue comme «ça fait du sens» (it makes sense) au lieu de «ça a du sens». Les seconds sont une traduction littérale d’un mot simple […]