Vive les néologismes!

néologismes
Savez-vous qu'un Concours de créativité lexicale permet à l’Office québécois de la langue française d'enrichir notre langue de néologismes remplaçant avantageusement des expressions anglaises? Photo: iStock.com/stockarm
Partagez
Tweetez
Envoyez

Publié 01/11/2023 par Michèle Villegas-Kerlinger

Spectatriche, iconotypique, éphraser… Vous vous demandez peut-être si c’est du français? La réponse est un «oui» retentissant! En effet, ce sont les néologismes proposés par les gagnants de l’édition la plus récente du Concours de créativité lexicale élaboré par l’Office québécois de la langue française.

Le concours invite les enseignants et leurs classes à créer entre un et cinq néologismes pour nommer une ou des réalité(s) pour laquelle ou lesquelles il n’existe pas encore de terme en français.

Enrichir la langue française

Étant donné que la Charte de la langue française compte sur l’Office pour enrichir la langue, la création de néologismes sur une base régulière permet de franciser rapidement et efficacement différents secteurs d’activité dans la société.

Toutefois, ce n’est pas tout néologisme qui soit accepté par le grand public. On n’a qu’à penser aux mots gazouiller», «gazouillis, gazouilleur et gazouilleuse qui n’ont pas réussi à s’imposer pour supplanter tweeter, tweet, tweeteur et tweeteuse.

En revanche, d’autres néologismes ont connu un franc succès, comme clavardage, témoin, hameçonnage, baladodiffusion, mot-clic, courriel, pourriel, pour n’en nommer que ceux-là.

Publicité

Par ailleurs, il faut préciser que tout nouveau mot ne se trouve pas, par la force des choses, dans le Grand dictionnaire terminologique de l’Office puisqu’il existe des néologismes qui visent surtout à produire un effet stylistique, ludique ou humoristique qui ne cadre pas toujours avec les critères de sélection du dictionnaire.

Qu’est-ce que c’est qu’un néologisme?

Avant d’aller plus loin, précisons ce que c’est qu’un néologisme. La néologie est la création de mots simples ou composés ou de locutions de forme nouvelle ou de sens nouveau. Ces nouveaux mots ou expressions sont des néologismes.

Grâce à la néologie, nous pouvons nommer des choses, des idées, des actions ou des activités en respectant le génie du français et sans recourir à des emprunts directs d’une autre langue.

De nouvelles réalités, telles que de nouvelles inventions ou un changement de perception d’un phénomène social, par exemple, font de la néologie une étape incontournable dans le développement et la survie d’une langue.

Il existe deux types de néologismes:

Publicité

Les néologismes de forme sont des mots ou des groupes de mots créés de toutes pièces grâce au recours à des procédés comme: la composition (la réunion de deux mots ou plus par soudure, juxtaposition ou joints par un trait d’union); la dérivation (la création d’un nouveau mot à partir d’un mot préexistant auquel on ajoute ou supprime un préfixe et/ou un suffixe); la siglaison (la formation de sigles) ou le télescopage (la formation de mots-valises).

Exemples: camion-brasserie (un camion aménagé pour le service de la bière), éphraser (le fait d’enlever une ou des phrases d’un texte), VPS (vélo à pneus surdimensionnés, qui désigne un type de vélo de montagne; en anglais fat bike), brimaire (mot-valise formé de brimer et de primaire).

Les néologismes de sens sont créés à partir d’un mot ou d’un groupe de mots déjà présent dans la langue. En adoptant le mot tel quel et en lui donnant un nouveau sens, nous en faisons un néologisme.

Exemples: sardine (sorte de planche de surf), brève (court texte), nuage (ensemble de ressources matérielles et logicielles accessibles à distance sur demande).

Il est également possible de trouver des néologismes dans les domaines de la littérature, la publicité ou les médias où ils servent à produire un certain effet stylistique ou à attirer l’attention. On appelle ces nouveaux mots des néologismes stylistiques.

Publicité

Exemples: verbailler, purpuriste, emparouiller, endosquer, désaimer.

Les grands gagnants du Concours 2023

Le Concours de créativité lexicale de l’Office québécois de la langue française de cette année a retenu les trois néologismes que voici:

Le terme spectatriche, proposé par le collège des Compagnons à Québec, traduit le mot anglais stream sniping, c’est-à-dire la pratique qui consiste à regarder le flux en direct de son opposant lorsque l’on joue à un jeu vidéo en ligne et ce, dans le but de connaître la position ou de voir les améliorations de l’adversaire, ce qui donne au spectatriche un net avantage sur l’autre joueur.

Le mot iconotypique, suggéré par l’école St-Georges de Montréal, est l’équivalent du mot anglais on‑brand, terme servant à qualifier ce qui représente typiquement une marque ou une image publique.

Le terme éphraser a été proposé par l’école secondaire François-Williams à Saint-Amable pour exprimer le retrait d’une phrase d’un texte.

Publicité

Les néologismes de 2023 proposés par l’OQLF

Pour l’année 2023, l’Office a proposé les cinq mots suivants:

Le terme agrostockage de carbone remplace favorablement le mot anglais carbon farming.

Il s’agit de l’ensemble des pratiques agricoles visant le maintien ou l’amélioration de la capacité des sols à absorber et à stocker durablement l’excès de dioxyde de carbone atmosphérique.

Les sols dont il est question sont en général moins propices à ces pratiques qui incluent le boisement de friches agricoles, la restauration de terres dégradées, le développement de l’agroforesterie et la mise en place de couverts végétaux.

La préservation des puits de carbone naturel, comme les zones humides et les forêts, font aussi partie de ces pratiques.

Publicité

Un autre but de l’agrostockage est de limiter les émissions de CO2 dans l’atmosphère en limitant la minéralisation des sols. En effet, les sols émettent du dioxyde de carbone lorsque les matières organiques diminuent tout comme ils en stockent lorsque ces mêmes matières s’accumulent.

Le terme attaque à la recharge a été proposé pour le mot juice jacking de l’anglais.

C’est un terme propre à l’informatique et désigne une attaque qui consiste à accéder de façon malhonnête au contenu des appareils électroniques qui sont branchés à une borne de recharge, un câble de recharge ou un bloc d’alimentation trafiqué.

Ce genre d’attaque s’effectue surtout dans les lieux publics où les malfaiteurs se servent des câbles de recharge, comme les câbles USB, des appareils électroniques pour le transfert des données.

Le mot coupure de données traduit avantageusement le mot anglais data downtime.

Publicité

Il s’agit d’une période pendant laquelle les données d’une organisation sont inaccessibles, car elles sont incomplètes, erronées, manquantes ou autrement inexactes.

Les causes de cette inaccessibilité sont multiples et peuvent trouver leur origine dans un bris de sécurité informatique, une panne du système, un problème de configuration d’un pipeline de données, etc.

Le terme «temps d’arrêt des données» est déconseillé.

Le ralentourisme est un excellent néologisme pour traduire le slow tourism ou le slow travel de l’anglais.

Ce genre de tourisme est aux antipodes du tourisme de masse. Il nous encourage à prendre le temps de vraiment découvrir un lieu en nous y immergeant et en respectant les habitants, leur culture et leur environnement naturel.

Publicité

La limitation des déplacements, faits surtout grâce à des moyens de transport durables, et le ressourcement physique et psychologique font aussi partie intégrante de cette façon de voyager pratiquée par les ralentouristes.

Les termes «tourisme lent», «voyage lent» et «slow tourisme» sont à proscrire.

Le mot vapopunk sert à traduire le terme anglais steam punk. Il s’agit d’une culture science-fictive dont l’univers est situé dans un 19e siècle hypothétique où règnent en masse des technologies en avance sur leur temps, mais fonctionnant à vapeur.

Créativité

En nous fiant aux exemples précédents, il va sans dire que les néologistes peuvent faire preuve d’une créativité prodigieuse.

Cela dit, le fait que, depuis peu, l’ancien Twitter est devenu X, peut-être qu’il faut penser à quelques néologismes en français pour nommer ce «nouveau» réseau social ainsi que tous les termes qui s’y rattachent.

Publicité

Pour voir les néologismes de l’Office québécois de la langue française des années antérieures à 2023, vous pouvez cliquer ici. Et, pour en savoir plus long sur le Concours de créativité lexicale, ce lien sera des plus utiles.

Auteurs

  • Michèle Villegas-Kerlinger

    Chroniqueuse sur la langue française et l'éducation à l-express.ca, Michèle Villegas-Kerlinger est professeure et traductrice. D'origine franco-américaine, elle est titulaire d'un BA en français avec une spécialisation en anthropologie et linguistique. Elle s'intéresse depuis longtemps à la Nouvelle-France et tient à préserver et à promouvoir la Francophonie en Amérique du Nord.

  • l-express.ca

    l-express.ca est votre destination francophone pour profiter au maximum de Toronto.

Partagez
Tweetez
Envoyez
Publicité

Pour la meilleur expérience sur ce site, veuillez activer Javascript dans votre navigateur