La commissaire aux services en français avance à la boussole

services en français, Ontario, Kelly Burke, commissaire
La commissaire aux services en français de l'Ontario, Kelly Burke.
Partagez
Tweetez
Envoyez

Publié 07/12/2021 par François Bergeron

La commissaire Kelly Burke s’est dotée d’une «boussole» pour évaluer la qualité des services en français dans les ministères et agences du gouvernement de l’Ontario, et pour les améliorer quand ils sont déficients.

Dans son deuxième Rapport annuel, rendu public ce 7 décembre, la Commissaire explique que sa boussole sera perfectionnée à l’usage.

Boussole pour les services en français

L’outil mesure l’efficacité des services en français à l’aide de quatre critères CSEF.

C pour Communication: Les services sont-ils bien identifiés, communiqués et connus de la population?

S pour Services: Les services sont-ils disponibles et prêts à être offerts en tout temps?

Publicité

E pour Équivalence: Les services sont-ils équivalents à ceux offerts à la population générale?

F pour Facilité d’accès: L’expérience des francophones est-elle positive?

Et CSEF pour Commissaire aux services en français!

services en français, Ontario, Kelly Burke, commissaire
La Boussole CSEF.

Plaintes sur les communications

Comme le bureau de l’Ombudsman de l’Ontario (le protecteur du citoyen contre les erreurs, iniquités ou abus de la bureaucratie), dont il fait partie depuis deux ans, le commissariat aux services en français travaille notamment à régler des plaintes du public.

Kelly Burke effectue cette année un petit recadrage sémantique en parlant désormais de «cas».

Publicité

C’est ainsi qu’elle a examiné 351 «cas» du 1er octobre 2020 au 30 septembre 2021. Ce serait une augmentation de 15% par rapport à l’année précédente, et la majorité d’entre eux auraient été réglés de façon satisfaisante.

Plusieurs cas touchent aux communications gouvernementales en anglais seulement, ou en français plus tardivement. La commissaire rapporte entre autres une «amélioration majeure» pour les alertes Amber suite à son intervention.

services en français, Ontario, Kelly Burke, commissaire
Les cas examinés par le commissariat aux services en français d’octobre 2020 à septembre 2021.

Universités et santé

Près de 20% des plaintes (une soixantaine) concernaient l’Université Laurentienne à Sudbury, qui a sabré dans plusieurs de ses programmes en français, incitant la commissaire à ouvrir une enquête (en cours).

PAFO, OBNL
Carol Jolin

«La Laurentian University n’a plus la légitimité de se définir comme bilingue», a commenté le président de l’Assemblée de la francophonie de l’Ontario (AFO), Carol Jolin. «La programmation en français devrait désormais passer par l’Université de Sudbury

Cela place le secteur des universités au sommet de la liste des plaintes au commissariat avec 27,4%. Contre 15,4% pour le secteur de la santé… en pleine année de pandémie!

Publicité

Pendre soin de la santé linguistique

Kelly Burke titre d’ailleurs son rapport Prendre soin de la santé linguistique de l’Ontario.

«Lorsque nous évaluons les services en français, nous regardons à la fois les obligations en vertu de la Loi sur les services en français et les obligations morales que nous avons toutes et tous pour protéger le patrimoine culturel francophone pour les générations futures.»

services en français, Ontario, Kelly Burke, commissaire
Le rapport 2020-21 de Kelly Burke.

«C’est ainsi qu’on peut s’assurer d’une bonne santé linguistique: en travaillant à la fois de manière préventive, continue, et en apportant un soin particulier aux enjeux qui le nécessitent.»

La commissaire estime que le gouvernement a accueilli favorablement son premier rapport, paru en décembre 2020. Celui-ci demandait que chaque ministère présente annuellement leurs plans pour améliorer la prestation de leurs services en français.

À cette fin, tout ce beau monde est maintenant encouragé à utiliser la Boussole CSEF! C’est un «outil intéressant», selon Carol Jolin.

Publicité

Réforme de la Loi sur les services en français

Kelly Burke se réjouit de voir que ses recommandations de l’an dernier «se reflètent en partie dans le projet de loi récemment rendu public par le gouvernement en vue de moderniser la Loi sur les services en français», dit-elle.

La pandémie a d’ailleurs mis en évidence les limites de la Loi sur les services en français, indique Kelly Burke. «En particulier le fait que les bureaux de santé publique locaux, ainsi que plusieurs fournisseurs de services impliqués dans le dépistage et la vaccination, en sont exclus.»

À l’heure actuelle, l’Ombudsman de l’Ontario est un francophone, Paul Dubé. Mais c’est une coïncidence. L’AFO et l’AJEFO (les juristes) ont proposé récemment que le bilinguisme deviennent une exigence de ce poste.

Auteur

  • François Bergeron

    Rédacteur en chef de l-express.ca. Plus de 40 ans d'expérience en journalisme et en édition de médias papier et web, en français et en anglais. Formation en sciences-politiques. Intéressé à toute l'actualité et aux grands enjeux modernes.

Partagez
Tweetez
Envoyez
Publicité

Pour la meilleur expérience sur ce site, veuillez activer Javascript dans votre navigateur