Un nuage de francophonie dans votre lait?
Des jeux de construction, des ateliers de coiffure ou encore de dessins! Il y en a pour tous les goûts dans le village consacré à cette 25e édition du festival international d’arts pour enfants Milk qui se tient au Centre Harbourfront. Ouvert aux enfants âgés de 4 ans et plus, il propose pas moins de huit spectacles destinés aux jeunes et moins jeunes, dont deux en français. Ouvert depuis ce lundi 21 mai, le festival Milk fermera ses portes à la fin de la semaine. Comme à son habitude, cette édition du festival Milk propose quelques spectacles en langue française. […]
Une pénurie de main-d’oeuvre francophone d’ici 2009
À l’heure où le taux de natalité ne cesse de baisser en Ontario et plus généralement au Canada, certaines études font état d’une situation alarmante quant à la pérennité des services en langue française. C’est notamment le cas du rapport «50 ans et plus, des citoyens engagés», qui propose une analyse démographique détaillée du problème et exhorte les différentes parties à s’atteler à solutionner le problème. Une probable pénurie de main-d’oeuvre francophone en Ontario. Le concept n’est pas nouveau, mais de plus en plus récurrent. Cette fois, c’est la Fédération des aînés et des retraités francophones de l’Ontario (FAFO) qui […]
La mission des Karch: ressusciter des auteurs
Avoir un partenaire qui possède le même objectif et le même enthousiasme pour un projet, qui souscrit aux mêmes méthodes, et en qui on a entière confiance, n’est-ce pas là un des aspects les plus importants pour la réussite du travail de deux écrivains qui entreprennent ensemble des recherches et la publication d’une oeuvre? Parfois ces partenaires sont mari et femme. Pierre Karch et Mariel O’Neill-Karch sont l’un de ces heureux couples et ils accomplissent en commun deux grandes oeuvres: leurs Dictionnaire des citations littéraires de l’Ontario français depuis 1960, dont Paul-François Sylvestre vous a déjà entretenu, et la résurrection […]
Entretien avec Abdou Diouf, secrétaire général de la francophonie
En parallèle de la polémique qui a entouré l’accueil du secrétaire de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) Abdou Diouf, les médias francophones semblent avoir globalement oublié que se tenait une conférence à Winnipeg au Manitoba. L’ancien président du Sénégal y a réitéré son désir de s’impliquer plus largement dans les opérations de maintien de la paix, évoquant notamment une étroite collaboration avec l’ONU. L’organisation a également déploré le fait que plus de la moitié du contingent des casques bleus déployés dans le monde le soient dans des pays de l’OIF, sans que le problème de la formation linguistique ne […]
Mathilde: les dessous de la traduction
À l’affiche en ce moment, Mathilde, de l’auteure française Véronique Olmi, met en scène une dispute de couple aux multiples rebondissements. Une pièce de théâtre en langue anglaise, adaptation de la production éponyme hexagonale, qui séduit chaque jour un grand nombre de spectateurs. Une réussite liée à la précision de la retranscription de Morwyn Brebner. L’occasion justement d’embrayer sur un métier très prisé des bilingues: celui de traducteur. «Le véritable problème de la traduction d’une pièce de théâtre, c’est de tirer la quintessence du texte d’une langue à l’autre… Dans toutes transformations, il y a des pertes. Mon travail consiste […]
Plus facile à écrire qu’à prononcer
Pelleter ne fait pas que causer des maux de dos. Ça cause aussi des maux de tête. Surtout quand vient le temps de le prononcer… Il y a deux semaines, j’abordais dans ces pages la question des hésitations liées à la prononciation de certains mots. En fouillant dans certains outils de référence, j’ai trouvé le verbe qui, probablement, remporte la palme des difficultés reliées à la façon de le dire. Surtout lorsqu’on le conjugue. Il s’agit du verbe «pelleter». De prime abord, tout va bien. On prononce «pel-ter» pour la simple et bonne raison qu’il en a toujours été ainsi. […]
Ce n’est pas le nombre de mots en français qui comptent
La présente fait suite à la lettre de Paul-François Sylvestre, «Départ sur un mauvais pied», publiée dans L’Express du 18 avril. Il est vrai, comme le souligne M. Sylvestre, qu’il y avait insuffisance de français dans le discours prononcé par Martha Durdin, nouvelle présidente du Conseil des arts de l’Ontario (CAO), lors de la réception que nous avons tenue le 11 avril. Nous tâcherons à l’avenir de veiller à ce qu’une plus grande partie de ses discours soit dite en français. Mme Durdin est en effet bilingue et a déjà représenté le CAO à d’autres occasions où ses interventions se […]
Le français comme point de ralliement
Le mardi 25 avril dernier, le Collège Glendon a accueilli la 9e édition de la conférence Le Français pour l’avenir. Plus de 150 étudiants bilingues de 16 à 17 ans en provenance de 15 écoles de la région torontoise se sont retrouvés au coeur du verdoyant campus du Collège Glendon de l’Université York, pour discuter de l’importance du bilinguisme sur leur avenir professionnel et culturel. À l’heure où l‘on sent poindre les inquiétudes de la communauté francophone quant au souci d’Ottawa de défendre la place du français, il est agréable de constater que la jeunesse canadienne n’a pas perdu goût […]
Un courriel incite les francophones à cacher leur bilinguisme
OTTAWA (PC) – Un courriel incite les francophones maîtrisant les deux langues officielles à cacher leur bilinguisme au recensement du 16 mai, afin d’empêcher le gouvernement fédéral de réduire les services en français. Depuis quelques jours, un courriel recommande aux Canadiens de langue française, à la grandeur du pays, de répondre qu’ils peuvent soutenir une conversation en «français seulement», à la question 13 du recensement de la mi-mai. «Bien que le fait d’être bilingue soit un atout pour les francophones dans la plupart des situations, celle-ci (sic) les désavantage», peut-on lire dans le document, qui a été acheminé aux quatre […]
Quand prononciation rime avec hésitation
Encore un bulletin de nouvelles qui m’a fait sursauter. Depuis quelques années, heureusement, je me rends compte que les bulletins télévisés, en plus de m’apporter ma dose quotidienne de nouvelles, deviennent une inépuisable source d’inspiration pour cette chronique. Je me souviens d’avoir déjà abordé le sujet des anglicismes après avoir constaté quelques erreurs récurrentes dans les reportages ou les interventions en direct de certains journalistes de la télé. Je me souviens aussi d’avoir fait état de quelques constructions fautives et d’expressions erronées. Mais cette fois, c’est de la prononciation dont il sera question. Quel a été l’élément déclencheur? Un journaliste […]
Manque de vision pour André Boisclair
Dans un récent article, La Presse canadienne mentionnait qu’André Boisclair, le chef du PQ, disait être placé devant le beau défi de convaincre le dramaturge Michel Tremblay que l’élément le plus déterminant à l’appui de la souveraineté est toujours le fait que les Québécois soient le «seul peuple francophone en Amérique du Nord.» Évidemment, cette remarque du chef du PQ a comme fondement l’option souverainiste de son parti. Plus de 500 000 francophones de l’Ontario veulent faire une importante mise au point. Nous parlons français en Ontario depuis 400 ans. Tout ce que nous avons acquis, nous l’avons obtenu à coups […]
Départ sur un mauvais pied
Le 11 avril, la nouvelle ministre de la Culture, Caroline Di Cocco, a pris la parole lors d’une réception tenue à l’École nationale de ballet. L’événement avait pour but de souhaiter la bienvenue à la nouvelle présidente du Conseil des arts de l’Ontario, Martha Durdin. Le discours de la ministre a été prononcé en anglais seulement. Même pas un Bonjour ou une petite phrase de circonstance pour dire qu’elle apprendrait le français. De par ses origines, Mme Di Cocco sait très bien que la langue joue un rôle clé dans la création artistique. Elle n’est pas une première venue en […]