Les dictionnaires des cooccurrences sont un outil précieux, non seulement pour les traducteurs chevronnés, mais encore pour toute personne qui veut bien s’exprimer en français.
Il en existe plusieurs, mais mon favori est celui de Jacques Beauchesne, dont la version papier est publiée par les éditions Guérin, et la version électronique est affichée sur le site du Bureau de la traduction du gouvernement fédéral du Canada. Cette dernière a le mérite d’être la version la plus complète des deux… en plus d’être gratuite!
Il y a dictionnaires et dictionnaires
Nous savons ce que c’est qu’un dictionnaire, mais qu’est-ce une cooccurrence?
Selon le dictionnaire Larousse, c’est: «(l’) Apparition dans un même énoncé de plusieurs éléments linguistiques distincts; relation qui existe entre ces éléments. (Dans la phrase Le chat dort, chat est en relation de cooccurrence avec le et dort.)»
Dans les dictionnaires traditionnels, on cherche la ou les définition (s) d’un mot. Dans les meilleurs ouvrages de référence se trouvent aussi quelques synonymes, des antonymes, la prononciation (grâce à l’alphabet phonétique international), l’origine du mot, des exemples et des citations parmi d’autres informations utiles.