Recours collectifs: l’information en français n’est pas adéquate


11 décembre 2017 à 11h00

Dans l’édition du 27 novembre dernier du journal Metro Toronto, j’ai lu une annonce en anglais d’une demi-page d’un avis approuvé par la Cour supérieure du Québec.

On peut y lire qu’une action collective concernant l’étiquetage et l’emballage de certains produits pour le bain Beau Dodo de la société Johnson & Johnson a été autorisée par le tribunal. Le demandeur soutient que Johnson & Johnson a mal étiqueté certains de ses produits pour le bain Beau Dodo en les décrivant comme étant «éprouvé en clinique» pour aider les bébés à mieux dormir.

Les parties ont négocié un règlement en vertu duquel les résidents du Canada qui sont admissibles peuvent soumettre une réclamation et obtenir un remboursement.

Traduction

Comme l’annonce a paru dans une publication de langue anglaise, je me suis demandé comment les consommateurs de langue française de Toronto et d’ailleurs pouvaient constater qu’ils étaient admissibles à un remboursement.

Au site Internet www.babybedtimesettlement.ca, on peut accéder en français et en anglais à toute la documentation de ce dossier, y compris le texte complet de l’entente de 44 pages.

Cependant, au tout début de la version française de l’entente nationale de règlement, en haut du titre de la Cour supérieure du Québec, il y a un avertissement en surligné jaune indiquant qu’il s’agit d’une traduction non officielle du National Settlement Agreement «pour les fins d’approbation de l’Entente de règlement».

Le juge Christian Brossard, de la Cour supérieure du Québec.
Le juge Christian Brossard, de la Cour supérieure du Québec.

Diffusion

À la page 26 de l’Entente, il est confirmé que les parties ont convenu qu’un avis sur Internet, un communiqué de presse, un avis dirigé sur le Web et un avis dans une publication nationale constituent les meilleurs moyens d’aviser le Groupe lié par le Règlement.

Je suis d’avis qu’en ce qui concerne la presse écrite, un avis dans une publication nationale n’aurait pas dû être considéré suffisant.

À la page 42 du texte, on peut lire qu’à la demande et du consentement des Parties, l’Entente et les documents y ayant trait ont été rédigés en anglais et qu’«à la demande de la Cour, la présente Entente a été traduite de l’anglais au français».

Ainsi, dans ce cas, si on a eu accès à une version française non officielle, c’est grâce à l’initiative du juge Christian Brossard qui est saisi du dossier.

Langues officielles

Les législateurs doivent intervenir. N’en déplaise au député Romeo Saganash, tant qu’il n’y aura pas une Constitution canadienne différente de celle d’aujourd’hui, le français et l’anglais sont les langues officielles du Canada.

Il y a donc des consommateurs de langue française et des consommateurs de langue anglaise. Dans la mesure où les tribunaux supérieurs des provinces sont habilités à homologuer des règlements pan-canadiens, les lois habilitantes doivent garantir l’accès à ces règlements en français et en anglais.

J’estime que les tribunaux supérieurs des provinces ne doivent pas être autorisés à homologuer des règlements pan-canadiens à moins que le texte officiel de ces règlements soit disponible dans les deux langues officielles.

Recours collectifs

Depuis les années 1990, il y a de plus en plus de citoyens qui utilisent des recours collectifs pour revendiquer leurs droits. Le Groupe de droit des consommateurs, un cabinet juridique qui a des bureaux à Montréal, Ottawa et Toronto, diffuse sur son site Internet une liste des recours collectifs, tant ceux qui ont réussi que ceux qui sont présentement en cours.

Au Québec, le Fonds d’aide aux actions collectives est l’organisme qui a pour fonction d’apporter l’aide financière aux personnes qui désirent intenter un recours collectif ainsi que de diffuser des informations relatives à l’exercice d’un tel recours.

Si le Fonds accepte une demande, il peut accorder l’aide financière nécessaire pour défrayer les dépenses encourues par le recours. Il peut entre autres payer les avis dans les journaux. En Ontario, c’est la Fondation du droit de l’Ontario, qui gère le Fonds d’aide aux recours collectifs.

Inscrivez-vous à nos infolettres gratuitement:

Récemment

Restez à jour dans votre propre fil d'actualité

Agent de liaison communautaire – Mobilicité

La Cité - Titre du poste : Agent de liaison communautaire – Mobilicité Secteur : Bureau des affaires de Toronto Horaire de travail : 40 heures/semaine Rémunération (taux horaire) : 26,57 $...
En lire plus...

Cadre supérieur

The Greater Toronto Airport Authority - The Greater Toronto Airport Authority is looking to hire a Senior Officer, Community Investment Program. It is a permanent- full time position and a Salary of $34.93 per hour...
En lire plus...

Éducateur/éducatrice de garderie

Le Conseil scolaire catholique MonAvenir - Le Conseil scolaire catholique MonAvenir est à la recherche d’une personne permanente à temps plein (1,0), soit 35 heures par semaine, qui agira à titre d’éducateur ou d’éducatrice petite...
En lire plus...

Quasi-unanimité des trois partis sur les thèmes francos

Elections Ontario 2018
Le débat porte sur les finances, les services publics et l’économie
En lire plus...

24 mai 2018 à 16h59

Fermentations! fête ses 25 ans

fermentations (5 sur 10
Envie de créer un vin une bière ou même un cidre à votre nom? L’entreprise Fermentations! est là pour ça. Charles Fajgenbaum vous concoctera...
En lire plus...

24 mai 2018 à 12h00

Michel Dallaire, pionnier du design industriel d’ici

Dallaire – de l’idée à l’objet
Créateur de la torche des Jeux olympiques de Montréal, des BIXIs et du mobilier de la Grande Bibliothèque...
En lire plus...

24 mai 2018 à 10h00

Didier Leclair et Aurélie Resch parmi les finalistes au prix littéraire Trillium

Prix Trillium 2018
17 romanciers, essayistes et poètes de l'Ontario seront honorés le 21 juin
En lire plus...

24 mai 2018 à 9h00

Femmes politiques : une émancipation à poursuivre

Centenaire du droit de vote des femmes au fédéral
Il y a 100 ans ce 24 mai: les femmes obtenaient le droit de vote au fédéral
En lire plus...

24 mai 2018 à 7h00

Défi Toronto : une cause… à effet sur nos aînés francophones

Course Défi Toronto
Appuyez CAH, Bendale Acres et la Fondation Lavoie
En lire plus...

23 mai 2018 à 11h33

Secrétaire

Conseil scolaire catholique MonAvenir - Le Conseil scolaire catholique MonAvenir est à la recherche d’une personne qui agira à titre de secrétaire à terme à temps plein (1,0), soit 35 heures par semaine, à...
En lire plus...

Pour la meilleur expérience sur ce site, veuillez activer Javascript dans votre navigateur