Depuis plus de cent ans, le Barreau du Haut-Canada voit à ce que les jugements importants des tribunaux de l’Ontario soient disponibles aux juristes et aux justiciables. Connue originalement sous le nom unilingue de «Ontario Reports», la publication hebdomadaire de ces décisions judiciaires a été faite sous un nom bilingue à la suite de la reconnaissance du français comme une des deux langues officielles de nos tribunaux. Le nom français «Recueil de jurisprudence de l’Ontario» m’apparaît plus adéquat que le nom anglais.
Jusqu’ici, pour prendre connaissance du contenu de la publication, il fallait soit être membre du Barreau de l’Ontario, soit être abonné à l’édition papier ou se rendre dans une bibliothèque qui y était abonnée.
À partir de ce mois d’avril 2010, une édition électronique est disponible grâce à l’éditeur LexisNexis (www.LexisNexis.ca).
Fait historique intéressant à noter, après que la publication ait acquis la version française de son nom, les juristes n’ont pas été immédiatement autorisés à utiliser l’abréviation correspondant à ce nom français.
En effet, le 14 avril 1994, les membres du Comité des bibliothèques du Conseil du Barreau se rencontraient pour discuter de l’opportunité de reconnaître une abréviation correspondant au nom français.