Confessions d’un amoureux du français consommateur de télé anglo

Chronique de la «ceinture bilingue» du Canada

télé anglo franco
Les boîtes de production franco-canadiennes peinent à rivaliser avec les grosses compagnies américaines. Photo: Nicolas J. Leclercq, Unsplash
Partagez
Tweetez
Envoyez

Publié 05/07/2022 par Joel Belliveau

Je peux compter sur les doigts d’une main le nombre de séries télé québécoises que j’ai écoutées depuis dix ans.

Ce n’est pas par mépris. Simplement, la production télévisuelle québécoise n’a pas su venir me chercher.

Il semblerait que je ne sois pas une exception, à en croire les résultats d’un petit sondage sans prétention scientifique que j’ai récemment mené auprès de francophones sur les médias sociaux.

Les deux tiers au Québec, le tiers hors Québec

Sur les 272 répondant·e·s, qui ont participé de manière anonyme, 43% provenaient des Maritimes, 31% de l’Ontario et 25% du Québec.

Or, alors qu’ils étaient 60% au Québec à écouter plus de la moitié de leur télé en français, seulement 38% en faisaient autant en Ontario et 31% dans les Maritimes. En fait, 57% des Franco-Ontariens et 48% des Acadiens confiaient accorder moins du quart de leur temps d’écoute à des émissions en français.

Publicité

Il semble donc que nous soyons des francophones «hors Québec» pas seulement dans le sens géographique… Mentalement aussi, nous vivons en français, mais sommes peu habités par la culture télévisuelle québécoise.

Si le Québec est le foyer de la seule vraie culture de masse francophone du continent, celle-ci peine à rallier les membres de l’archipel de communautés francophones à l’extérieur de ses frontières.

À qui la «faute»? Comment l’expliquer?

Les réponses au sondage pointent vers quelques facteurs explicatifs.

Plusieurs répondants semblent démontrer de la bonne volonté envers les productions franco-canadiennes. Mais elle n’est pas suffisante pour contrebalancer les «moyens supérieurs» des producteurs anglophones. Celles-ci créent une «mer de contenu» et peuvent se permettre d’être «plus nichés».

D’autres, aussi nombreux, ont dit «ne pas se reconnaître» dans les émissions «très québéco-centrées» sur nos ondes.

Publicité

Personnellement, cette québécitude ne me dérange pas. Et on pourrait demander à ces personnes pourquoi elles ne ressentent pas la même difficulté à se retrouver dans des émissions américaines.

Peut-être pourraient-elles faire preuve de plus d’ouverture.

Le Québec plus étranger que les États-Unis?

Avant de trop critiquer cette attitude, il faut se rendre compte qu’elle découle de l’histoire. En milieu minoritaire, on rencontrait autrefois des difficultés à accéder à la production québécoise.

L’univers télévisuel des années 1970, 1980 et 1990 y était largement dominé par l’anglais.

Enfants, cette langue ne nous étant pas trop étrangère en raison de notre environnement. C’est avec allégresse que nous nous abreuvions à cette plus grande offre. Il n’y avait que Passe-Partout, les Schtroumpfs et Le Petit Castor qui arrivaient quelquefois à rivaliser.

Publicité

L’arrivée des vidéocassettes VHS ne fit rien pour aider, celles-ci étant in English only dans les clubs vidéos de nos régions.

Faut-il s’étonner, dans ces conditions, que pour nous, le divertissement télévisuel, c’était quelque chose qui se passait largement en anglais? Dans la plupart des cas, ça le demeure.

télé anglo franco
Les VHS étaient disponibles en anglais seulement dans les clubs vidéos en milieu minoritaire. Photo: Gabriel Petry, Unsplash

Nouvelles technologies

Heureusement, les choses ont changé depuis les années 1980. Les nouvelles technologies rendent désormais plus facile la diffusion de la production télévisuelle de langue française.

Désormais, on trouve tout sur Internet. Aussi, sur les plateformes de lecture en continu (streaming) — comme sur les disques Blu-Ray — on peut sélectionner la langue de son choix.

Pour ces raisons, mes enfants n’ont pratiquement pas entendu d’anglais à l’écran avant l’âge de neuf ou dix ans. Ça leur a donné une aisance avec le français international à l’oral que je n’avais pas à leur âge.

Publicité

La jeune génération pas plus intéressée

Cela dit, je constate aujourd’hui, avec surprise, que mes jeunes ne consomment probablement pas plus de produits télévisuels franco-canadiens que moi à leur âge.

La télé qu’ils ont écoutée en grandissant était en bonne partie traduite. Elle ne les a pas rapprochés de nos cousins québécois, de leur parler, de leurs références.

Maintenant ados et bilingues, mes enfants se tournent de plus en plus vers des séries étrangères, comme leurs collègues de classe, d’ailleurs. Voilà donc une nouvelle génération de francos minoritaires qui n’est que peu branchée sur la télé québécoise.

Remarquez, il semblerait que les jeunes Québécois ne soient pas si différents. Un sondage Léger révélait récemment que 58% des Québécois de 18 à 34 ans consomment «moins de deux heures de contenu québécois par semaine».

Les comportements des jeunes francophones majoritaires et minoritaires convergent donc… Mais pas dans la direction que le souhaitent ceux et celles qui veulent perpétuer une culture francophone en Amérique du Nord.

Publicité
télé anglo franco
Il faut rejoindre le public «là où il se trouve déjà», plaide notre chroniqueur Joel Belliveau. Photo: Erik Mclean, Unsplash

Tout.tv : pas toujours évident

Que faire pour que la production télévisuelle francophone rejoigne à nouveau les jeunes Québécois et conquière finalement les «hors Québec»?

La plateforme Tou.tv est un excellent début. Mais comment faire découvrir ce contenu à ceux et celles qui ne sont pas habitués à la télé en français, et donc ne pensent pas à s’abonner?

Est-ce normal, d’ailleurs, que ce contenu diffusé par une société d’État soit payant?

Aussi, la plateforme n’est pas aussi conviviale qu’elle devrait l’être. 21 % des répondants à mon sondage qui ont essayé de l’installer sur leur télé intelligente ou console n’ont pas réussi, ce qui rend les choses «inutilement compliquées».

Du contenu francophone sur les plateformes multinationales

Il y a aussi une autre voie vers le cœur du public: on peut le rejoindre là où il se trouve déjà, en faisant en sorte que le contenu francophone soit plus présent sur les plateformes de diffusion multinationales.

Publicité

Dans mon sondage, 82% des répondants ont affirmé avoir déjà consommé du contenu en français sur Netflix (alors que seulement 32% étaient abonnés à la version payante de Tou.tv). Pour certains, il s’agissait d’une initiation et d’une révélation.

Qu’on privilégie une voie ou l’autre, il faudra que l’État redouble d’efforts.

Le mieux pour tout le monde serait que le gouvernement fédéral se montre sérieux dans ses velléités récentes de renforcer le français partout au pays et qu’il prenne les mesures qui s’imposent pour promouvoir et rendre accessible la production télévisuelle francophone partout au pays.

Il pourrait commencer par renforcer la dimension linguistique du projet de loi C-11 sur la diffusion continue en ligne, qui vient tout juste d’être adopté par la Chambre des communes. Sénateurs francophones, on compte sur vous.

En attendant, moi, je vais finalement me mettre à Série noire.

Auteur

Partagez
Tweetez
Envoyez
Publicité

Pour la meilleur expérience sur ce site, veuillez activer Javascript dans votre navigateur