Les mots français d’origine allemande
Depuis 2003, le 22 janvier est officiellement la Journée franco-allemande. Cette année-là marquait le 40e anniversaire du Traité de l’Élysée, signé le 22 janvier 1963 par le général de Gaulle, le président français, et Conrad Adenauer, le chancelier allemand, afin de promouvoir la réconciliation entre la France et l’Allemagne après les affres de la Deuxième Guerre mondiale. C’est une journée de sensibilisation et de promotion de l’autre langue et de l’autre culture. Toutes les journées franco-allemandes comportent un thème. Par exemple, en 2015, c’était «Franzosen und Deutsche: einmal Freunde, immer Freunde» (Allemands et Français: partenaires un jour, partenaires toujours). Il […]
S’attaquer aux anglicismes, c’est le fun!
Nous faisons des anglicismes à longueur de journée, souvent inconsciemment, mais aussi parfois pour avoir l’air cool. On peut même en faire des jeux de mots, comme «le temps c’est de l’essence», déformation de time is of the essence, qui veut réellement dire: ça urge! Emprunts à l’anglais Beaucoup d’anglicismes sont simplement des fautes d’orthographe plutôt que des emprunts directs à l’anglais: Aluminum au lieu d’aluminium, bulldog au lieu de bouledogue, dance au lieu de danse, défence au lieu de défense, lunatic au lieu de lunatique, pic-nic au lieu de pique-nique, taboo au lieu de tabou… Anglicismes syntaxiques Les emprunts directs […]