J’ai souvent dit dans ces pages que le Robert était mon dictionnaire privilégié pour toutes sortes de raisons. L’une d’entre elles est le fait qu’il a toujours séparé, en deux volumes, les noms communs et les noms propres. Évidemment, chacun de ces ouvrages devenait un outil de référence très complet. Le dictionnaire de la langue française nous présentait des expressions, des citations, des informations étymologiques pour chaque entrée. Voilà que le Larousse, en plus de nous revenir, complètement renouvelé pour son édition 2009, se dédouble.
Larousse propose en effet un Dictionnaire des noms communs de 1500 pages, qui ne se consacre qu’aux mots de la langue française. On l’appelle Dictionnaire des noms communs, mais on retrouve évidemment les verbes, les adverbes, les déterminants, les adjectifs et autres mots du langage. Exit les noms propres.
Au total, ce sont 85 000 mots et locutions qu’on y retrouve. L’ouvrage conserve ce qui le distingue du Robert: les illustrations et les encadrés.
Mais qu’on se le tienne, cette opération ne donne pas de réelle plus-value au contenu, qui demeure essentiellement le même que celui du Petit Larousse. Les définitions sont brèves, les nuances de sens sont moins nombreuses, les citations sont rares et les informations étymologiques sont aussi concises. Les encadrés offrent toutefois des informations encyclopédiques qui sont souvent intéressantes.
Difficile de dire quelle place pourra se tailler le Larousse des noms communs dans la bibliothèque des consommateurs ou des amateurs de dictionnaires. Chose certaine, l’ouvrage, quoique bien fait, ne remplacera pas le Petit Larousse dans le cœur et dans la bibliothèque de bien des gens.