La traduction des documents lorsque les parties utilisent différentes langues officielles
Je suis surpris de constater qu’en 2011, il y a encore des membres unilingues du Barreau qui exigent de recevoir de leurs collègues une version anglaise de documents déposés en français. À quoi bon serait le droit d’employer le français si une partie devait aussi produire une version dans l’autre langue officielle? Le paragraphe 126 (6) de la Loi sur les tribunaux judiciaires (LTJ) de l’Ontario prévoit qu’à la demande d’une partie, le tribunal fournit la traduction en français ou en anglais des documents ou des actes de procédure rédigés dans l’autre langue lorsque déposés avant l’audience dans une instance […]
Trente petites chroniques de notre histoire
Une quarantaine d’écoles secondaires de l’Ontario ont participé à l’édition 2010-2011 du concours Mordus des mots, sous le thème «récits historiques». Quelque cent textes ont été soumis, trente ont été retenus et publiés dans un collectif intitulé Petites chroniques de notre histoire. Les jeunes ont bénéficié d’un atelier sur la création d’un récit historique, animé par l’écrivain Daniel Marchildon. Les trente textes proviennent de douze écoles catholiques et neuf écoles publiques, dont le Collège français et l’école secondaire Étienne-Brûlé, de Toronto. Cinq récits ont été écrits par des garçons, vingt-cinq par des filles. Ces dernières ont souvent accordé une place […]
Le RPFO veut sauver les églises franco-ontariennes
En mai dernier, le regroupement des organismes du patrimoine franco-ontarien et la Société franco-ontarienne de généalogie fusionnaient pour donner naissance au RPFO, le Réseau du patrimoine franco-ontarien. Son nouveau président, Richard Saint-Georges a récemment publié un appel à la sauvegarde des églises franco-ontariennes et des offices en français. À qui revient le rôle de financer l’entretient des édifices et comment obliger les diocèses à continuer d’offrir des services en français? Richard Saint-Georges tente d’apporter les réponses à ses questions. Plusieurs communautés ont récemment vu leur église fermer, comme celles de Cornwall, Elliot Lake, Ottawa et Sudbury, rappelle Richard Saint-Georges, sans […]
Des gens d’exception
Le Centre franco-ontarien de ressources pédagogiques a récemment lancé une nouvelle collection de livrets. Intitulée «Des gens d’exception», cette collection présente des figures marquantes de l’Ontario français (toutes encore vivantes). Les trois premiers livrets décrivent le parcours personnel et professionnel de Maurice Lapointe, Gisèle Lalonde et Mariette Carrier-Fraser. Comme l’indique le sous-titre de l’ouvrage que signe le regretté Michel Gratton, Maurice Lapointe est «un enfant de la Basse-Ville d’Ottawa au cœur de l’éducation franco-ontarienne». Frère des écoles chrétiennes, il a toujours été un pédagogue dans l’âme, constamment à la recherche de pratiques qui peuvent aider tout enseignant à «amener l’élève […]
Et voilà, ça fait 400 ans
Et voilà, ça fait 400 ans, tel est le titre de la comédie musicale jouée ce jeudi 16 juin par les élèves de la 6e année de Toronto French School (TFS), sous la direction de Geneviève Cholette, professeur d’art dramatique et membre du trio vocal franco-torontois, Les Chiclettes. Une façon de célébrer la francophonie ontarienne et faire connaître son Histoire aux élèves ainsi qu’à la grande communauté TFS. La présence française en Ontario débute avec les explorations du jeune Étienne Brûlé en 1610 et l’établissement de la première mission jésuite à Sainte-Marie-aux-Pays-des-Hurons en 1639, révèle le site de l’Office des […]
La construction de l’identité franco-ontarienne: un modèle dans le monde
«C’est par la langue maternelle qu’on arrive plus directement et plus sûrement à l’intelligence et au cœur de tout homme.» (Napoléon Antoine Belcourt 1860-1932, député franco-ontarien du Canada). À mon arrivée à Sudbury en septembre dernier, je ne pensais pas trouver dans cette ville une communauté francophone assez importante et aussi organisée. Après quelques mois, je découvre qu’à l’image de Sudbury, il existe des communautés francophones un peu partout en Ontario. Bien qu’elle soit éclatée, la communauté francophone de l’Ontario est loin d’être négligeable. Les Franco-Ontariens constituent en effet la communauté française la plus nombreuse du Canada après celle du […]
Première caisse populaire en Ontario
Le mouvement des Caisses populaires Desjardins est un mouvement de coopératives d’épargne et de crédit fondé en 1900 par Alphonse Desjardins à Lévis (Québec), où est établi son siège social. En 2008, le mouvement comptait 5,8 millions de membres. Au 31 décembre 2009, il comptabilisait 1,15 milliard de dollars en ristournes et retours à la collectivité sous forme de dons, bourses et commandites. C’est le 31 mars 1912 que la première caisse populaire voit le jour en Ontario. Il s’agit de la Caisse populaire Sainte-Anne d’Ottawa qui est la plus ancienne caisse en Ontario. Le 15 février 1912, Alphonse Desjardins […]
Les élèves francophones de Windsor fréquenteront l’école secondaire Michel-Gratton
«Désireux d’affirmer leur fierté d’appartenir à la communauté francophone de l’Ontario», les élèves, les parents et le personnel de l’école secondaire de Windsor ont choisi le nom de Michel Gratton pour désigner leur école secondaire. L’école secondaire Michel-Gratton rappellera donc ce grand Franco-ontarien qui nous a quittés subitement il y a quelques semaines. Ainsi en a décidé, lors de sa réunion de janvier, le Conseil scolaire Viamonde (qui a lui aussi changé de nom récemment: c’est l’ex-Conseil scolaire de district du Centre-Sud-Ouest). «Le nom Michel Gratton évoque travail, ténacité et fierté francophone», lit-on dans le communiqué du Conseil scolaire. «Le […]
Décès de Michel Gratton, journaliste et militant
L’Ontario français vient de perdre une voix passionnée. Le journaliste-écrivain Michel Gratton a été trouvé sans vie dans son appartement d’Ottawa le 13 janvier. Il était âgé de 58 ans. Selon son frère Denis, Michel Gratton «n’a pas vécu longtemps, mais il a vécu intensément». Il avait travaillé au journal Le Droit, au bureau du premier ministre Brian Mulroney et s’était voué à la défense de l’Hôpital Montfort. Entré au quotidien Le Droit, à l’âge de 20 ans, Michel Gratton a d’abord été journaliste sportif. Sa vivacité d’esprit étonnait ses collègues et il a rapidement gravi les échelons pour couvrir […]
Le droit, bouée de sauvetage des Franco-Ontariens
Le Club Canadien avait invité deux grandes personnalités franco-ontariennes pour leur déjeuner-causerie de mercredi dernier. Mariette Carrier- Fraser, ancienne présidente de l’AFO et Ronald Caza, avocat bien connu de la cause franco-ontarienne. Ils sont venus de l’histoire des Franco-Ontariens et de leurs combats, qui ne sauront jamais cesser d’exister. Depuis sa passation de pouvoir au sein de l’Assemblée de la francophonie de l’Ontario l’ancienne présidente semble plus occupée que jamais à soutenir la communauté qu’elle a aidé pendant tant d’années. Devant un peu moins de cent personnes venues assister à la conférence intitulée L’histoire, le droit, les balises de la […]
3e Rapport du commissaire François Boileau
Les francophones de la province n’osent pas assez souvent demander les services en français, même quand ceux-ci sont disponibles. Par ailleurs, il arrive encore fréquemment que les réponses apportées par les ministères aux plaintes concernant l’application de la Loi sur les services en français (LSF) n’offrent pas réellement de solutions aux problèmes soulevés par les plaintes. C’est l’une des constatations du Commissaire aux services en français de l’Ontario, François Boileau, qui publiait jeudi dernier son troisième rapport annuel. Le Commissaire insiste particulièrement sur l’importance pour les organismes ou ministères recevant des plaintes, de proposer des solutions permanentes pour remédier à […]
Le Recueil de jurisprudence de l’Ontario
Depuis plus de cent ans, le Barreau du Haut-Canada voit à ce que les jugements importants des tribunaux de l’Ontario soient disponibles aux juristes et aux justiciables. Connue originalement sous le nom unilingue de «Ontario Reports», la publication hebdomadaire de ces décisions judiciaires a été faite sous un nom bilingue à la suite de la reconnaissance du français comme une des deux langues officielles de nos tribunaux. Le nom français «Recueil de jurisprudence de l’Ontario» m’apparaît plus adéquat que le nom anglais. Jusqu’ici, pour prendre connaissance du contenu de la publication, il fallait soit être membre du Barreau de l’Ontario, […]