Il y a plusieurs mois, j’abordais dans cette chronique l’épineuse question de la traduction d’un verbe anglais de plus en plus populaire. L’utilisation des réseaux sociaux avait engendré en anglais la création du verbe «to unfriend», qui signifie en gros «retirer quelqu’un de sa liste d’amis». Si vous êtes un utilisateur de Facebook, vous savez exactement de quoi il s’agit…
Le verbe «to unfriend» avait d’ailleurs été désigné comme étant le «mot de l’année» en 2009 par l’équipe éditoriale du New Oxford American Dictionary.
Cette décision était directement reliée à la popularité de Facebook comme site de réseautage social.
Le verbe «to unfriend» désigne cette action qui consiste non pas à ajouter des personnes comme amis ou amies, mais bien à leur retirer ce statut après un certain temps.
Le verbe anglais était formé de façon tout à fait originale. Une lexicographe avait expliqué que le mot (to unfriend) présentait une curiosité grammaticale, puisque la plupart des mots contenant le préfixe “un-”sont des adjectifs (unacceptable, unpleasant).