Je crois bien que je me suis emballé en abordant le sujet des paronymes, lors de notre dernier rendez-vous dans ces pages. En fait, j’avais tellement d’exemples que j’ai dû me limiter aux verbes. Mais il y a aussi des noms et même des expressions complètes qui sont d’étonnants paronymes. Suite et fin de cette petite aventure…
On se rappellera qu’un paronyme est un mot dont la prononciation et l’orthographe ressemblent à celles d’un autre mot, mais dont le sens diffère. On appelle «paronymie» cette ressemblance formelle entre deux mots qui, bien souvent, est une source d’erreurs.
Dans ma dernière chronique, je concluais en mentionnant qu’on pouvait aussi bien «sabler le champagne» que le «sabrer». En fait, on peut même faire l’un après avoir fait l’autre!
«Sabrer le champagne» est une chose plutôt rare de nos jours. Mais l’expression persiste, justement parce qu’elle est très proche, sur les plans phonétique et graphique, de «sabler le champagne», plus courante.
L’expression sabler le champagne signifie «boire du champagne pour célébrer un événement joyeux ou lors d’une cérémonie». Dans cette expression, le verbe «sabler» signifie «boire d’un trait». Il pourrait avoir deux origines. Autrefois, le verbe était employé dans le domaine de la fonderie et signifiait «couler dans un moule de sable».