Les terminologues sont parfois de brillants créateurs. J’ai beaucoup de respect pour le travail de ces femmes et de ces hommes qui ont pour tâche d’enrichir le français de nouveaux mots. Leur travail repose sur la nécessité de trouver les mots appropriés pour décrire de nouvelles réalités, de nouvelles tendances, en proposant un équivalent français à des mots étrangers souvent bien ancrés – ou alors en progression constante – dans l’usage.
Les plus récentes trouvailles des terminologues sont majoritairement concentrées dans le domaine de la communication, de la technologie, des réseaux sociaux, de l’informatique. Indirectement, des nouveaux mots décrivent aussi les tendances, les comportements liés aux innovations dans ces domaines.
Un de ces nouveaux mots fait une entrée timide mais remarquée dans le vocabulaire des réseaux sociaux. Et il est un bel exemple de néologisme de forme, construit par agglutination de mots existants. Le mot en question? Divulgâcheur.
Spoiler
Mais qu’est-ce que ce «divulgâcheur»? À quoi réfère-t-il?
Il est d’abord plus simple de dire quel terme anglais le mot «divulgâcheur» vise à remplacer. On parle ici d’un «spoiler». Il s’agit en fait d’une information divulguant une partie importante de l’intrigue d’une œuvre de fiction, qui gâche l’effet de surprise ou le plaisir de la découverte.