Trop d’anglais à la télé française

Partagez
Tweetez
Envoyez

Publié 12/02/2008 par Tirésias

La télévision française et en particulier les divers annonceurs de la bonne vieille télé française continuent de se distinguer et de jongler avec les anglicismes.

Ils ne sont pas les seuls, je dois dire. Le dernier en date (d’anglicisme) que j’ai entendu et que je continue d’entendre tous les jours avec cette histoire farfelue survenue dans une grande banque française, c’est «trader».

Il existe, bien sûr, les mots bien français, eux, de délégué en bourse, spéculateur, opérateur en bourse, échangiste et d’autres (je ne suis pas un spécialiste de la bourse!) mais non! Les Français, une fois de plus et après les célèbres et immortels drastique, tennisman, sponsor, sponsorisé, etc. continuent de donner la préférence aux mots anglais.

Publicité

Je suppose que cela fait plus chic, plus riche, plus snob.

Les directeurs de chaînes pourraient et devraient dire aux divers présentateurs des Journaux et autres émissions (à David Pujadas en particulier) que ce n’est finalement pas une trop grande honte que de parler français et non anglais à la télévision… française.

Auteur

Partagez
Tweetez
Envoyez
Publicité

Pour la meilleur expérience sur ce site, veuillez activer Javascript dans votre navigateur