Le Président Sarkozy a une vie amoureuse intense. Trois mariages et des petits à-côtés dont la presse internationale ne s’est pas privée de parler. On sait tout ou presque sur les compagnes du Président. Depuis leurs robes du soir jusqu’à la tenue d’Ève de Carla. Mais quels ont été les mots d’amour échangés par ces couples?
Le vocabulaire français est très varié en ce domaine et on peut penser que, dans son premier mariage, Nicolas a utilisé les termes classiques. Ceux d’abord abstraits, passe-partout, du flirt : «Mon amour» en est le type parfait, comme amor en espagnol et amore en italien.
Mais ça a peu d’allure. «Mon coeur» me semble plus affectueux et plus joli. «Mon ange» est un peu littéraire. Carla a peut-être utilisé Tesoro mio, mais ça semble plutôt enfantin, pour une pasionaria s’adressant à un passionné!
Le français possède un vocabulaire amoureux restreint mais imagé. Le légume y est confiné au seul «chou». Nicolas a dû dire à ses femmes «mon chou» comme des milliers d’amoureux français qui emploient d’ailleurs le terme dans les deux sens – un homme à une femme et une femme à un homme.
On n’a jamais entendu «ma betterave, mon poireau, ma carotte, ma fraise, ma prune», ou même «mon chou-fleur».