Pierre DeLorimier est assis devant sa table de cuisine. Assis dans son fauteuil roulant. Il boit. Rescapé d’un accident minier qui a coûté la vie à son fils, l’homme regarde sa vie dans le rétroviseur et s’engage dans un long monologue où il nous raconte son existence, ses questionnements et sa rage. Traduction d’une pièce originale de Mansel Robinson, Slague l’histoire d’un mineur est jouée par Jean-Marc Dalpé, cofondateur du théâtre de la vieille 17 à Ottawa et personnage majeur du théâtre en Ontario français. Ce sera une première pour le TfT et le comédien, qui n’était jamais venu ici en 15 ans!
Les belles histoires commencent souvent par des anecdotes amusantes ou improbables. «Ma compagne avait lu le livre de Mansel avec les deux monologues Slag et Ghost Trains, elle m’a dit, tu devrais lire ça. Je me suis tout de suite dit que c’était le genre de projet que je devrais traduire», raconte Jean-Marc Dalpé, trois fois récipiendaire d’un prix du Gouverneur général
S’il ne connaissait pas Mansel Robinson avant 2004, Jean-Marc Dalpé s’est rattrapé depuis. Avant Slag, devenue Slague, l’histoire d’un mineur, il avait déjà traduit Ghost Trains, pour le Théâtre Triangle Vital, dans une mise en scène d’André Perrier.
Il admet avoir eu clairement un coup de foudre pour le personnage du mineur.
«Je voulais porter ce message», explique-t-il. Il a donc proposé le projet au Théâtre du Nouvel Ontario de Sudbury, précisément à sa directrice artistique Geneviève Pineault en lui précisant qu’il traduirait et jouerait la pièce.