Histoire de varier les plaisirs, mercredi dernier, la compagnie francophone Productions 88 a convié la troupe d’improvisateurs anglophone A Team of Improv à se joindre au Club des Marteaux sur la scène du Round Venue, dans le quartier Kensington, pour l’événement bilingue «Double Trouble».
Les équipes se sont inspirées des suggestions du public pour donner vie à deux histoires complètement loufoques. Durant 90 minutes, en alternance, les spectateurs ont plongé dans un conte hilarant et dans une parodie d’un livre d’Agatha Christie.
Dans le conte francophone, tout sentiment de joie est banni. La Reine, adepte du Martini, et le Roi-crocodile tentent de retrouver leur fille, Aragnelle. Celle-ci a échappé à la surveillance du vizir. L’enfant de 4 ans croise le chemin de Michel, l’exilé du village; une rencontre qui pourrait bien changer le destin du royaume où faire la moue est à la mode.
Côté anglophone, Eric Anderson, accompagné de ses trois amis écrivains, tente de résoudre le meurtre de sa grand-mère pour laquelle il avait peu d’affection. Les quatre protagonistes savent qu’elle a été assassinée d’une balle dans la tempe …insérée à l’aide d’un pouce, et espèrent retrouver le meurtrier en se lançant dans la vente de «cartes félicitant les auteurs de meurtres.»
À la fin de la prestation, Chad Vincent, co-fondateur de Productions 88 et improvisateur pour le Club des Marteaux, avoue que cette expérience a donné du fil à retordre aux joueurs: «Normalement on fait de l’impro où on n’a pas le temps de faire des caucus. Tandis que là [entre chaque scène] on se fiait au caucus», explique-t-il.
«Aussi ça nous intéresse de voir les autres jouer, alors sauter sur la glace quand on vient de voir quelque chose de différent» n’est pas une mince affaire. Marcel St. Pierre, membre d’A Team of Improv, acquiesce: «c’est un challenge de ne pas se mettre à parler en français alors que l’on entend que ça avant de monter sur scène».