C’est un tout petit livre. Assez discret. Qui se glisse bien dans la poche. On le dit destiné aux voyageurs francophones qui visitent le Québec. Le petit ouvrage vise à fournir des notions du français tel que parlé au Québec à ces visiteurs qui, bien que parlant la même langue que la majorité des Québécois, pourraient se retrouver confus devant certaines particularités du parler de la Belle Province.
De prime abord, le petit guide publié par la maison Ulysse se veut un ouvrage pratique. Mais on lui trouve rapidement des vertus humoristiques, si bien qu’il est assez agréable de le feuilleter quand on est un Québécois ou un Canadien francophone.
Intitulé Le québécois pour mieux voyager, le livre est avant tout un guide de conversation qui permet d’apprivoiser le français propre au Québec, avec ses archaïsmes, ses régionalismes, ses anglicismes, ses tournures savoureuses, son accent et sa spontanéité.
Heureusement, l’introduction situe assez bien le lecteur par rapport au langage propre au Québec. Dans ce cas-ci, d’ailleurs, il y a fort à parier que lorsqu’on parle du français québécois, on peut l’assimiler au français parlé dans la plupart des communautés francophones du Canada, mis à part quelques particularités régionales bien entendu.
«Du reste, vous aurez la surprise de constater que le québécois de tous les jours, qu’il s’agisse de la langue du travail, de la langue du tourisme ou de la langue des médias, ne diffère pas tant que ça du français dont vous avez l’habitude.