Comédiens en chair et en os partageant la scène avec des marionnettes, check. Décors minimalistes compensés habilement par de la vidéo saisissante, check. Interactivité avec téléphones intelligents et tablettes, check. Personnages masculins et féminins, check. Anglais et français, check. Message sur la protection de l’environnement, check.
Le 20 000 Leagues Under The Sea de Rick Miller et Craig Francis, présenté en «première mondiale» cette semaine au Daniels Spectrum du quartier Regent Park dans le cadre de Panamania, est un spectacle multimédia à la portée de tous les âges qui est appelé à faire le tour du monde.
En entrevue à L’Express, l’animateur, comédien et auteur bilingue Rick Miller (Montréalais d’origine installé à Toronto depuis plusieurs années) indique qu’une version française de son adaptation pour la scène du célèbre roman de Jules Verne est en préparation.
«Nous travaillons sur ce projet depuis trois ans, tous les comédiens sont bilingues et la version française est déjà assez avancée», dit-il.
Même dans la version anglaise actuelle, on entend déjà beaucoup de français, le personnage du professeur Aronnax (une femme ici) étant Français et celui du harponneur Ned Land étant Québécois, s’exprimant en anglais avec un accent et laissant échapper en français les jurons québécois qu’on connaît bien.