Les usagers des trains et des autobus de banlieue GO à Toronto ont de quoi en perdre leur latin, après avoir reçu des alertes-courriels en français comme celles-ci: «Un rappel qui GO Bus annexes seront ajustées demain.»
Ces messages d’information, envoyés aux abonnés, sont traduits de l’anglais par un logiciel. Or, dans nombre de cas, il y a tellement d’erreurs que les messages deviennent incompréhensibles, rapportait Radio-Canada mercredi matin.
«Nous nous excusons pour la qualité des messages. J’avoue que, personnellement, c’est un peu embarrassant», a commenté Philippe Bellon, gestionnaire chez Métrolinx. Pour la ministre déléguée aux Affaires francophones de l’Ontario, Madeleine Meilleur, «ce n’est pas acceptable du tout».
L’agence provinciale Metrolinx, qui exploite la société GO Transit, s’attend à ce que les responsables des services à la clientèle de sa division proposent rapidement des solutions. «On va tout de suite remédier à la situation et on va aussi mettre en place des contrôles de la qualité», assure Philippe Bellon.
Selon lui, il faudrait embaucher du personnel bilingue plutôt que d’utiliser un logiciel de traduction.