David Rydygier, cet anglophone (bilingue) dont on avait saisi l’ordinateur et l’appareil photo aux douanes de l’aéroport des îles de Toronto le 11 octobre 2013, selon lui en représailles pour avoir demandé des services en français, est satisfait du suivi de sa plainte au Commissariat aux langues officielles du Canada.
Le commissaire Graham Fraser lui a fait savoir cet été qu’il recommande aux autorités de l’aéroport Billy Bishop de «développer et appliquer des mécanismes pour s’assurer qu’en tout temps, la langue de préférence de la personne à la première ligne d’inspection soit indiquée aux officiers d’une seconde zone d’inspection, lorsqu’un tel transfert se produit».
Selon ce qu’avait raconté M. Rydygier à L’Express, on lui avait fait subir une seconde inspection (d’abord en anglais, puis en présence d’une autre employée bilingue) lorsqu’il avait demandé d’être servi en français au premier comptoir de la douane, au retour d’un voyage à Boston.
Le commissaire Fraser recommande aussi que la deuxième inspection d’un tel voyageur soit faite «dans la langue de préférence de la personne, sans service d’interprétation».